English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Никакой пощады

Никакой пощады translate Portuguese

56 parallel translation
- Никакой пощады!
- É isso mesmo!
Никакой пощады! Стреляйте прямо по ним. Стреляйте прямо по ним.
Disparem para matar!
- Мне нужна винтовка. Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
Não haverá misericórdia para covardes e traidores!
Но для других - никакой пощады!
Com os outros não teremos piedade!
Кам Клодус, готовьте войска к бою и никакой пощады
Jeanclaudus, preparar para atacar. E não há piedade para ninguém.
Никакой пощады ублюдкам.
Não vamos mostrar puta de misericórdia.
Никакой пощады!
Nem misericórdia!
Никаких пленных, никакой пощады.
Sem prisioneiros. Nem misericórdia.
Никаких сделок, никакой пощады.
Nada de acordos, nada de misericórdia.
Итак, правило № 5 : никакой пощады!
Código 5, no trimestre.
Никакой пощады ляжкам!
Acabei de exercitar os presuntos.
Никакой пощады!
Sem misericórdia!
Сделал шаг. И никакой пощады.
Tens de ser implacável.
Играешь на деньги - никакой пощады.
Não há misericórdia quando se trata de jogo.
Никакой пощады ни самим зомби, ни потенциальным.
Tolerância zero para mortos-vivos e futuros mortos-vivos.
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
" Hoje, nada de descanso para os opressores em Nova York.
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Hoje, nada de descanso para os opressores em Nova York".
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке". И?
"Hoje, nada de descanso para os opressores em Nova York." E?
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
Não disso. "Hoje, nada de descanso para os opressores em Nova York."
Отличная гонка - ближний бой, но никакой пощады к партнеру по команде, рассчитывающему на титул.
Boa corrida, mas não há misericórdia para com um colega de equipa que se aproxima de um campeonato do mundo.
Никакой пощады!
Não vai haver perdão!
Никакой пощады, никакого снисхождения?
Sem piedade ou misericórdia?
Никакой пощады!
Sem qualquer clemência!
Никакой пощады.
Sem piedade.
Никакой пощады.
Não esquarteje.
Ты сказал, никакой пощады.
Disseste para não mostrar misericórdia.
- Никакой пощады!
- Sem misericórdia!
Никакой пощады, и только бесшумные аплодисменты.
Não há piedade, e os aplausos são silenciosos.
Никакой пощады.
Sem misericórdia.
Никакой пощады.
Não tenham piedade.
Никаких полумер, никакой пощады.
Nada de meios termos... Nada de misericórdia.
Мы загоним их в ловушку на острове. 22.8 квадратных миль, никакой пощады на этот раз.
Têmo-los encurralados numa ilha, 37 quilómetros quadrados, Sem piedade desta vez.
ОНС, никакой пощады!
FND, não poupem ninguém!
Никакой пощады, если хочешь победить.
Se quiser vencer, não pode haver piedade.
Никакой пощады, трибун.
Sem piedade, Tribuno.
Но мы знаем какими мы должны быть, знаем куда смотреть, никакой пощады.
Mas sabemos quem precisamos de ser, onde procurar, sem misericórdia.
Никакой пощады членам Сопротивления.
Não haveria misericórdia para um membro da Resistência.
Никакой пощады.
Matem-nos a todos.
Никакой пощады!
Sem piedade!
Никакой пощады!
Matança!
Никакой пощады.
"Você não terá alma, nem espirito."
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
Não haverá misericórdia para com qualquer força que bloqueie este caminho do bem.
Но в этот раз - никакой пощады.
Mas desta vez, é sem piedade.
Девушки не получают никакой пощады.
Raparigas não merecem misericórdia.
Никакой ей пощады.
Não há misericórdia para ela.
Никакой пощады.
Nada de misericórdia para ti.
Так что пощады им никакой.
É por isso que não podemos ter misericórdia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]