English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никакой пощады

Никакой пощады translate Turkish

64 parallel translation
- Никакой пощады!
- Doğru!
Надо быть жёсткими. Никакой пощады.
Sert olmalıyız, acımak yok.
Никакой пощады!
Merhemat göstermeyin!
Никакой пощады!
Merhamet göstermeyeceğiz!
Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
Korkaklara ve kaçaklara acınmayacak
Но для других - никакой пощады!
Ama diğerlerine acımak yok!
Кам Клодус, готовьте войска к бою и никакой пощады
Antirüs, birlikleri saldırıya hazırla. Kimseye acımayacağız.
Никакой пощады ублюдкам.
Onlara hiç merhamet göstermeyeceğiz.
Никакой пощады!
Merhamet yok!
Никаких пленных, никакой пощады.
Kölelik yok. Merhamet yok.
- Мне нужна винтовка. Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
Korkaklara ve hainlere acıma yok!
Но в этот раз - никакой пощады. И неважно, сколько это займет : дни, недели, полгода.
Ne kadar zaman alacağı umurumda değil - günler, haftalar, yarım sene.
Никаких сделок, никакой пощады.
Anlaşma yok, merhamet yok.
Итак, правило № 5 : никакой пощады!
Kod 5, herşey serbest.
Никакой пощады ляжкам!
Biraz yağlarımı yaktım.
Никакой пощады!
Merhamet etmeyin!
Играешь на деньги - никакой пощады.
Söz konusu kumarsa, acımayacaksın.
Давай, никакой пощады!
Sakın acımayın bunlara! Hadi ama çocuklar!
Никакой пощады вам не будет, человеческая чума!
Sizlere merhamet yok, vebalı insanlar!
Никакой пощады ни самим зомби, ни потенциальным.
Avarelere ve larvalarına sıfır tolerans.
Никакой пощады!
Acıma yok!
Девушки не получают никакой пощады.
Kızlara merhamet gösterilmez.
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Bugün, New York'ta zalimlere istirahat yok."
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Bugün New York Şehri'nde zalimlere istirahat yok."
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке". И?
"Bugün New York Şehri'nde zalimlere istirahat yok." Ve?
Никакой пощады.
Ona hiç acıma.
Отличная гонка - ближний бой, но никакой пощады к партнеру по команде, рассчитывающему на титул.
Güzel bir başa baş yarıştı ama dünya şampiyonluğuna yaklaşan takım arkadaşına hiç acımadı.
Никакой пощады!
Bağışlama yok.
Никакой пощады, никакого снисхождения?
Hiçbir şekilde iltimas ve merhamet olmasaydı?
Никакой пощады. У всех.
Acımak yok.
Никакой пощады.
Merhamet yok.
Ты сказал, никакой пощады.
Sen de acıma demiştin.
- Никакой пощады!
- Acıma yok!
Никакой пощады, и только бесшумные аплодисменты.
Merhamet yok ve sadece sessizce alkışlayabilirsiniz.
Никакой пощады.
Acımak yok.
Никакой пощады.
Merhamet etmeyin.
Никакой пощады!
- Acımak yok!
Никаких полумер, никакой пощады.
Orta nokta yok, acımak yok.
Мы загоним их в ловушку на острове. 22.8 квадратных миль, никакой пощады на этот раз.
Onları bu 35 km ² ada da yakalamak zorundayız.
ОНС, никакой пощады!
NDF kimsenin canını bağışlamaz!
Никакой пощады.
Acıma yok.
Никакой пощады, если хочешь победить.
Kazanmak istiyorsan, merhamet göstermemelisin.
Никакой пощады, трибун.
Merhamet yok subay.
Никакой пощады.
Affımız olmayacak.
Никакой пощады.
Merhamet etmeyin!
И тогда никакой пощады.
Zerre merhamet de göstermem.
Никакой пощады.
Ruhunuzda yok, canınız da.
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
Hiç merhamet olmasın hiçbir güce karşı haklının yolunu kesen.
Никакой ей пощады.
Senin için artık hiçbir şey yok.
Никакой пощады.
Sana merhamet falan yok.
Так что пощады им никакой.
Bu yüzden onlara acımıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]