English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Никогда не видел

Никогда не видел translate Portuguese

2,715 parallel translation
Никогда не видел, чтобы кто-то делал такое ранее.
Eu nunca vi alguém fazer isto antes.
Ты что, "Секса в большом городе" никогда не видел?
Nunca viste "O Sexo e a Cidade"?
Никогда не видел взрыва такой силы.
Nunca vi uma explosão Drop tão forte.
Те из вас, кто никогда не видел режущий дождь, приготовьтесь увидеть ливень металлических осколков, фрагментов мертвых кораблей, дрейфующих в поясе ковчегов,
Aqueles que nunca passaram por uma, podem esperar uma súbita imensidão de destroços de metal, fragmentos das naves a orbitar à volta da Cintura de Ark.
Никто никогда не видел её в толчке!
Nunca ninguém a viu ir à retrete!
Я до этого никогда не видел такого.
Nunca vi nenhum igual.
Я никогда не видел на самом деле, чтобы кто-то совершал профессиональное самоубийство.
Realmente nunca tinha visto ninguém cometer suicídio profissional.
Я давно этим занимаюсь, но никогда не видел ничего подобного.
Faço isto há muito tempo, e nunca vi um incêndio daqueles.
Нам только известно, что папа тебя больше никогда не видел.
Mas sabemos que o pai nunca mais o viu.
Никогда не видел ничего подобного.
Nunca vi algo assim.
Я никогда не видел его таким злым.
Nunca o vi tão chateado.
Он умер за мир, который никогда не видел.
Ele morreu por um mundo que nunca viu.
Я никогда не видел в своей жизни Бриггса таким озлобленным.
Nunca vi o Briggs tão irritado na minha vida. Nem mesmo quando estragaste tudo.
Раньше, я никогда не видел его лично.
Eu nunca vi um em pessoa antes.
Я никогда не видел Higgins-Barrow самолично.
Eu nunca tinha visto um Higgins-Barrow pessoalmente.
- Я никогда не видел атомной электростанции.
Nunca estive numa central nuclear. Não há muito para ver.
Я никогда не видел ее.
- Nunca a vi antes.
Но никто из жертв никогда не видел боя.
Mas nenhuma das vítimas participaram em combates.
Ты никогда не видел общей картины.
Nunca foste de ver o cenário completo.
Я никогда не видел их прежде. Да ладно.
Nunca os vi na minha vida.
Очевидно, ты никогда не видел письмо, которое я ему отправила.
É claro que tu nunca viste a carta que eu lhe mandei.
Я никогда не видел тот эпизод!
- Eu nunca vi esse episódio!
Я ребенок, которого ты никогда не видел, и я говорю всем детям, которых ты никогда не видел.
Sou um miúdo que nunca viste, e falo por todos os miúdos que nunca viste.
Он бывший любовник который никогда не видел тебя с дрожащими ногами.
Ele é um antigo namorado que nunca te viu com pés de galinha.
- Можно я просто.. для записи, я просто могу отметить Я никогда не видел что бы Джесса принимала героин за все время что мы знаем друг-друга
Para que fique registado, posso salientar que nunca vi a Jessa consumir heroína desde que nos conhecemos?
949 - мужчины, с которыми я однажды встречался, и которых больше никогда не видел и ничего о них не слышал.
Outros 949 foram homens com quem tive breves encontros e que nunca mais vi ou ouvi falar.
Я никогда не видел тебя глупой раньше.
- Nunca te vi ser estúpida antes.
Он зарабатывал тем, что ловил преступников, но я никогда не видел его таким испуганным, как перед свиданием с тобой.
Ele encarava os homens armados como firmeza, mas nunca o vi tão assustado para um encontro contigo.
Никогда не видел, чтобы ты так одевалась.
Nunca te vi assim vestida.
Он каждое воскресенье ел у тебя с рук, и при этом никогда не видел твоего лица.
Tu o tinhas a paparicar na tua mão todos os domingos e nem sequer viste a cara dele.
Знаете, были единичные случаи, о которых я читал. Но никогда не видел собственными глазами.
Li sobre vários casos destes, mas nunca tinha visto um.
Мысль о том, что Ирен была убита таинственным злодеем, которого никто никогда не видел и не слышал, мне тоже показалась безумной. Но, возможно, здесь есть какая-то схема. Дорожка из хлебных крошек, ведущая к великому преступному уму.
A ideia que a Irene foi assassinada... por uma personagem obscura que ninguém viu ou ouviu, também me pareceu uma loucura, mas... pode haver um padrão, um rasto de migalhas de pão que leva a uma grande mente criminal.
Ну, если она проснулась бы, то у неё бессонница на уровне, который мир никогда не видел.
Bom se ela acordou, ela tem uma insónia num grau nunca visto.
Я никогда не верил в то, что видел.
Nunca tive a certeza de ter visto aquilo.
Это безумие. Я тебя никогда прежде не видел.
Eu nunca te vi antes.
А теперь вы говорите, что я убил женщину, которую никогда даже не видел?
Agora, diz que matei uma mulher que nunca conheci?
Я никогда раньше не видел чтобы кого-то выбило из туфель.
Nunca tinha visto alguém ficar completamente siderada.
Я никогда раньше этого не видел.
Não, nunca vi isso antes.
Но они сделаны из какого-то металла и эпоксидной смолы что я никогда раньше не видел ни на одном оружии
Mas são feitos de um tipo de metal ou de epóxi que nunca vi em nenhuma arma.
На самом деле я никогда его не видел.
Na verdade, nunca a vi.
Никогда раньше тебя не видел.
Eu nunca o vi.
Я никогда раньше этого не видел.
Eu nunca vi ela na minha vida antes.
Никогда тебя такой не видел.
Nunca te vi assim.
Ты знаешь что в жизни он укладывал лицом вниз вооруженных боевиков но я никогда раньше не видел его таким испуганным как в день первого свидания с тобой.
Ele encarava os homens armados como firmeza, mas nunca o vi tão assustado para um encontro contigo.
Я никогда такого не видел. Эти твои нити.
Nunca tinha visto nada parecido.
Я никогда не видел чудес.
Nunca vi um milagre.
Я никогда не видел судью, который пытается перетягивать одеяло на себя.
Eis a tentativa!
Я никогда его не видел.
Nunca me encontrei com ele.
Никогда раньше такого не видел.
Nunca vi nada assim.
Никогда раньше не видел этого парня.
Nunca o vi antes.
Я никогда раньше не видел её плачущей.
Nunca a vira a chorar assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]