English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Никогда не пробовала

Никогда не пробовала translate Portuguese

69 parallel translation
- Я никогда не пробовала ничего лучше.
- Nunca provei nada assim.
Я никогда не пробовала.
Nunca tentei.
- Никогда не пробовала.
Nunca experimentei.
То есть, ты никогда не пробовала лобстера?
Sabes o que devias fazer? - Ir ao escritório dela importuná-la!
У меня тут такая жратва, какую даже Золотая Серьга никогда не пробовала!
Tenho aqui uma comida que nem o Goldilock provou ainda!
Почему я раньше его никогда не пробовала?
Por que é que nunca os tinha provado?
Никогда не пробовала с такими штуками?
Já deste uma queca aqui dentro?
Никогда не пробовала?
Nunca tomaste?
Нет, никогда не пробовала.
Não, nunca tentei.
Ты никогда не пробовала йогу?
Já tentaste ioga?
Никогда не пробовала?
Nunca comeste Gnocchi antes?
- Никогда не пробовала.
- Não, não, nunca pesquei.
Никогда не пробовала бобовый пирог.
- Nunca comi torta de feijão.
Я делала с Тэдом такое, чего никогда не пробовала раньше.
Fiz coisas com o Tadd, que nunca tinha feito.
Я никогда не пробовала.
- Nunca tentei.
Ты никогда не пробовала?
Já tentaste?
Никогда не пробовала?
Nunca experimentaste?
Я никогда не пробовала...
Nunca experimentei...
Это даже больший промах, чем то, что ты никогда не пробовала димсам.
Isso e ainda mais escandaloso do que a tua falta de experiência com dim sum.
Никогда не пробовала ничего подобного.
Nunca provei nada como tu.
Не обижайся, но... Я никогда не пробовала марихуану... И не хочу совершить что-то противозаконное...
Sem querer ofender, mas nunca provei erva e não quero fazer nada de errado ou altamente ilegal.
Думаю, я никогда не пробовала превосходные ребрышки.
Acho que nunca comi costela prime.
Потому что ты никогда не пробовала мое пиво.
É porque nunca bebeste a minha cerveja.
А как она узнает - нравится ей или нет, если никогда не пробовала?
Como sabe ela que não gosta se nunca experimentou?
Скажи, ты никогда не пробовала носить Спанкс?
Espero não estar a ser intrometida, mas já experimentaste Spanx? Spanks?
Это я тоже никогда не пробовала.
- Outra coisa que nunca experimentei.
Мать Рикки, царство ей небесное, никогда не пробовала ирландский виски, если вы понимаете о чем я.
A mãe do Rickie, que Deus tenha a sua alma, nunca quis muito whisky irlandês, se entendes o que eu digo.
Кристен всегда всех нагибает, а сама нагнуться никогда не пробовала?
Kristen está sempre a resmungar. Será que ela já alguma vez tentou calar a boca?
Не верится, что ты никогда не пробовала ничего подобного.
Não acredito que nunca comeste uma coisa destas antes.
Никогда не пробовала лобстера.
Nunca tinha comigo lagosta.
- Вот и мы. - Она никогда не пробовала.
Estraguei tudo ao afastar-te daquela equipa maravilha.
Я только что подумала о других вещах, которые никогда не пробовала.
Acabei de pensar noutra coisa que nunca fiz antes.
Никогда не пробовала?
Alguma vez experimentaste?
Никогда не пробовала, только в пицце.
Só na pizza.
Я никогда не пробовала раз-зачаровать людей.
Nunca tentei... "descompelir" ninguém.
Нет, я просто никогда не пробовала такого.
Não, eu... Nunca o tinha bebido gelado. É...
Ты никогда не пробовала, например, потопать, прежде чем ты подкрадешься к кому-то?
Já pensaste, sei lá, fazer barulho antes de entrares de mansinho? A sério?
Никогда раньше не пробовала.
Nunca soube para que servia isso.
Спорю, ты никогда раньше не пробовала вина.
Aposto como nunca bebeste. Já, sim.
А пробовала как нить сама? - Никогда не пробывала.
- Nunca experimentei.
Синтия Ричи сказала : "Какие вкусные рисовые шарики", - как будто никогда в жизни аранчини не пробовала.
Cynthia disse "Adoro os bolos de arroz", como se nunca tivesse comido arancini.
Я никогда таких не пробовала.
Nunca comi. - Nunca?
- Я никогда не пробовала.
Vais gostar disso? Nunca experimentei.
Поверь, я никогда в жизни не пробовала ничего вкуснее.
Foi a melhor baguete que comi em toda a vida.
Я никогда еще со взрослыми не пробовала.
Nunca estive com um tipo mais velho.
Я никогда раньше не пробовала.
Nunca tinha tomado antes.
"ты никогда не пробовала осьминога?"
"Nunca ouviste falar de'esteiroga'?" "Nunca experimentaste polvo?"
Я никогда даже не пробовала нечто подобное
Nunca tentei uma coisa assim antes...
Я хочу сказать, что даже сейчас, это Неделя борьбы с алкоголизмом, и предполагается, что мы будем петь песни о вреде пьянства, а я никогда даже и не пробовала выпить.
Quero dizer, agora que é a Semana de Aviso ao Álcool, é suposto cantarmos músicas sobre os perigos das bebidas, e eu nunca bebi um copo.
- Никогда не пробовала?
- Gostas de sorvete de laranja?
Никогда не пробовала?
Nunca bebeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]