English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никогда не пробовала

Никогда не пробовала translate Turkish

103 parallel translation
Я в жизни никогда не пробовала спиртного!
Ömrüm boyunca içki içmedim!
- Я никогда не пробовала ничего лучше.
- Asla daha iyisini deneyemedik.
- Я никогда не пробовала.
- Hiç denemedim.
- Никогда не пробовала.
Hiç denemedim.
Я никогда не пробовала.
Hiç denemedim.
- Никогда не пробовала.
Daha önce hiç binmedim.
То есть, ты никогда не пробовала лобстера?
Ayağınaki şişliklere de bakarız. "
У меня тут такая жратва, какую даже Золотая Серьга никогда не пробовала!
Yanımda kimsenin tadını bilmediği yiyecekler var.
Почему я раньше его никогда не пробовала?
Nasıl daha önce bunun tadına bakmadım.
Никогда не пробовала с такими штуками?
- Hiç burada yaptın mı?
Ты их никогда не пробовала.
Daha denemedin ki.
Никогда не пробовала?
Daha önce hiç denemedin mi?
Нет, никогда не пробовала.
Hayır hiç denemedim.
Никогда не пробовала одновременно.
İkisini aynı anda yapmayı hiç denemedim.
Я польщена, но не уверена, что справлюсь Я никогда не пробовала...
Gurur duyarım fakat yapabileceğimden emin değilim. Daha önce hiç yapmadım.
Она никогда не пробовала пирожных...
Daha önce hiç kurabiye görmediğini ve bir tane denediğini söylüyor.
- Я никогда не пробовала.
Hiç denemedim.
Никогда не пробовала?
Daha önce hiç gnocchi yemedin mi?
- Никогда не пробовала.
- Hayır, hayır, hiç tutmadım.
Никогда не пробовала бобовый пирог. Тебе повезло!
- Hiç fasulyeli börek yemedim.
Ну, а я никогда не пробовала.
- Peki, ben hiç denemedim.
Я делала с Тэдом такое, чего никогда не пробовала раньше.
Tadd ile daha önce yapmadığım şeyler yaptım.
Ты никогда не пробовала?
Sen yaptın mı hiç?
Я еще никогда не пробовала текилу.
- Daha önce hiç tekila içmemiştim.
Я никогда не пробовала...
Daha önce hiç tat...
Это даже больший промах, чем то, что ты никогда не пробовала димсам.
Loş ışıkta böyle bir tecrübe yaşaman gerçekten kötü oldu
Не могу поверить, что раньше я этого никогда не пробовала.
Bunu daha önce denemediğime inanamıyorum.
Я хочу сказать, она потратила тысячи долларов, но вот это она никогда не пробовала.
Söylemek istediğim o, bunlara binlerce dolar verdi ve denemediği son diyet yani sıvı perhizi
Никогда не пробовала ничего подобного.
- Siktir lan! Hiç senin gibi bir şey tatmamıştım.
Не обижайся, но... Я никогда не пробовала марихуану...
Yanlış anlama ama daha önce ot bile denemedim.
"ты никогда не пробовала осьминога?"
"Ahtapot yemedin mi hiç?"
Думаю, я никогда не пробовала превосходные ребрышки.
Ben hiç kaburga yediğimi sanmıyorum,
Потому что ты никогда не пробовала мое пиво.
Çünkü hiç benim biramdan tatmadın.
А как она узнает - нравится ей или нет, если никогда не пробовала?
Hiç denemediyse sevip sevmediğini nereden bilecek?
Скажи, ты никогда не пробовала носить Спанкс?
İşine karışmak istemem ama Spanx'i denedin mi?
Это я тоже никогда не пробовала.
Daha önce hiç denemediğim başka bir şey.
Никогда такого не пробовала!
Hiç bu kadar güzel birşey yemedim.
- О, это ничего. Спорю, ты никогда раньше не пробовала вина.
Kuzenimin düğününde şampanya içmiştim.
Не критикуй то, что никогда не пробовала.
Çok mantıklısın.
Я никогда не узнаю это, потому что ни разу не пробовала.
Bilmiyorum, çünkü hiç denemedim.
"Какие вкусные рисовые шарики", - как будто никогда в жизни аранчини не пробовала.
Sanırsın ki hiç "arrancini" yememiş.
- За последние семь лет я посетила больше ресторанов, чем большинство людей за всю жизнь. Но такой отвратительной еды, как в "Мерцающих огнях", я не пробовала никогда.
Diğer tüm insanlardan çok daha fazla restorana gittim ama Titrek Işıklar'da yediğim yemek tecrübelerim arasında en kötüsüydü.
Я никогда таких не пробовала.
Hiç yememiştim.
Поверь, я никогда в жизни не пробовала ничего вкуснее.
Diyebilirim ki hayatım boyunca yediğim en iyi sandviç oydu.
Я никогда еще со взрослыми не пробовала.
Daha önce hiç benden büyük biriyle birlikte olmadım.
Никогда такого хорошего не пробовала.
Sanırım içtiğim en güzel şarap.
Я никогда раньше не пробовала.
Ekstasi. Daha önce hiç denemedim.
Я никогда даже не пробовала нечто подобное
Öyle bir şey yapmayı denemedim bile...
Я хочу сказать, что даже сейчас, это Неделя борьбы с алкоголизмом, и предполагается, что мы будем петь песни о вреде пьянства, а я никогда даже и не пробовала выпить.
Yani, şimdi bile Alkol Bilinci Haftası'ndayız ve içki içmenin tehlikeleri hakkında bir şarkı söyleyeceğiz... -... ama ben ağzıma bir damla içki sürmedim.
- О, я никогда его не пробовала.
- Daha önce hiç yememiştim.
Ну, она же никогда раньше не пробовала.
Daha önce hiç podyumda yürümedi sonuçta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]