English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никто не говорил

Никто не говорил translate Turkish

757 parallel translation
Мне никто не говорил, к кому ты побежала той ночью.
O gece kime gitiğini bana birinin söylemesine gerek yok.
Разве тебе этого еще никто не говорил?
- Herkes sana bunu söylemiyor mu?
Послушайте, Вам никто не говорил, что Вы один в один...
Hey, kimse sana tıpatıp benzediğini söyledi mi...
Никто не говорил мне, что Котон Уилсон стал трусом.
Cotton Wilson ödleklik ediyor deseler... hayatta inanmazdım.
Никто не говорил, что они управляют нами.
Kimse onlar tarafından yönetildiğimizi söylemedi.
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Kimse söylemedi mi sana? Önemli olan kazanmak değil, oynamak, gerçek şampiyonlar gibi.
Нам никто не говорил в агентстве о том, как велико это здание. Или о том, что мы должны прислуживать восьми гостям.
Ajans bu yerin büyüklüğünden bize söz etmedi ne de sekiz kişiye hizmet etmemiz gerektiğinden.
Никто не говорил, что схватка будет насмерть. Они же друзья.
- Ölümüne savaş mı?
Никто не говорил вам, что вы невоспитанная дикарка.
Kimse sana bir vahşi olduğunu söylememiş.
Фрэнк! Вам никто не говорил, что у вас есть тенденция к самобичеванию?
Frank, sana hiç sende kendine acıma eğilimi olduğunu söyleyen oldu mu?
Извините, так ещё никто не говорил, но это верно.
Kusura bakmayın. Böyle dendiğini hiç duymamıştım. Ama evet, doğru.
ћне об этом никто не говорил!
Kimse bana bunu söylemedi.
Никто не говорил, что это будет весело.
Kimse eğlenceli olacak demedi.
Никто не говорил мне о том, что в этом районе проводится операция.
Bana bu bölgede operasyon olduğu söylenmedi.
Почему мне никто не говорил раньше, что у меня такая большая задница?
Neden popomun büyük olduğunu söylemediniz?
Никто не говорил : "Он должен умереть".
Kimse "ölmesi gerek" dememiştir.
В 1 2 лет я узнал, что "нос" значит по-английски, и что Конго была бывшей бельгийской колонией в Экваториальной Африке, но никто не говорил мне о хвостике, который набухает у меня между ног.
Saat 12'de, İngilizce'de burun ne demektir öğrenmiştim. Ve Kongo'nun Afrika'da, eski bir Belçika kolonisi olduğunu... Ama hiçkimse, bacaklarımın arasında kabaran şu uzantıdan bahsetmedi.
Никто не говорил мне, что Бак был одним из ваших пациентов.
Kimse bana Buck'ın senin hastalarından biri olduğunu söylemedi.
Никто никогда мне такого не говорил.
Daha önce bu şekilde konuşan birine rast gelmemiştim.
Никто не расстроил планы защиты, только сам Джонни тем, что он говорил.
O boşboğazlığıyla, jürinin işini Johnny'den başka kimse bozamazdı.
Никто мне не говорил, что ты побежала к Чавесу!
Chavez'e kaçtığını bana söylemelerine gerek yok.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
Sesli filmlerin bir tehdit olduğunu söylemiştim, ama kimse beni dinlemedi.
И никто мне не говорил об этом.
Kimse de bana bundan söz etmedi.
Я говорил, если оставим её здесь, никто не узнает, что мы тут были.
"Onu bıraksaydın ve ölseydi, oraya niye çıktığımızı kimse anlamazdı" dedim.
Послушай, Анджей. Ты говорил недавно, что никто меня не ждет.
Dinle, bir süre önce, beni bekleyen birinin olmadığını söylemiştin.
Никто мне раньше этого не говорил.
Böyle güzel... saçlarım olduğunu.
Ты же сам говорил, никто не знает, что у него на уме.
Jean bu tarz şeyler getiremez.
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм? Ну, никто мне ничего не говорил!
Yolculuğum esnasında, bir çeşit entrikalar döndüğü izlenimine kapıldım.
Никто и не говорил, что служба в Звездном флоте безопасна.
Kimse Yıldız filosu görevinin güvenli olduğunu söylemedi.
Что такое "красивая"? Никто никогда не говорил тебе этого?
- Bunu daha önce kimse söylemedi mi?
Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
Şimdiye kadar bunu size kimse söylememiştir.
Видишь, староста, я же говорил - надо что-то с этим делать, а никто не слушает.
Gördün mü muhtar? Hep söylüyorum bir şeyler yapmalıyız diye, ama kimse dinlemiyor.
Говорил, что от меня никто не убежит.
Kimse beni kovamaz demiştim.
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
Bana kimse bir şey söylemedi.
Я вожу уже 10 лет, и никто ничего подобного мне не говорил.
On yıldır sürerim, kimse benimle böyle konuşmadı.
- Никто этого не говорил. Никто не называл его имя. - Никто этого не отрицал.
Beşinci kişinin Beyaz Saray'dan üst düzey bir yetkili olduğunu biliyoruz.
{ \ cHFFFFFF } Никто мне ничего не говорил.
Bana hiçbir şey söylenmedi.
Никто вам не говорил, что вы можете остановить работу.
Kimse size çalışmayı bırakabilirsiniz demedi.
Фрау Дойл никто ничего не говорил? Нет.
Bayan Doyle'a haber veren oldu mu?
- Я говорил, никто не слушал!
Herkese söyledim! - Kimse dinlemedi.
- А тебе никто не говорил ты и выглядишь как мертвец.
- Hiç ölü gibi göründüğünü söyleyen oldu mu?
Я хотел расспросить их о Катерине, но никто из них не говорил по-английски.
Katherine'i bulmak istiyordum ama bu heriflerin hiç biri İngilizce konuşmuyordu.
Лерой. - Никто мне ничего не говорил!
- Kimse bana bir şey anlatmıyor!
Красиво говоришь никто мне не говорил так раньше.
Konuşmaların hoşuma gidiyor bunu daha önce kimse söylemişti.
Знаешь, мне ещё никто такого не говорил.
Bu şimdiye kadar bana söylenen en tatlı söz.
Почему никто и никогда не говорил мне, что у меня есть брат?
Neden kimse bana bir kardeşim olduğunu söylemedi?
Никто и не говорил что легко стать хорошим
- Kimse kolay olacağını söylemedi - Kolay olacak dememişmiş
Папа часто говорил, что никто не может отбивать так, как Босоногий Джо
Babam kimsenin Ayakkabısız Joe gibi vuramayacağını söylerdi.
Никто не говорил со мной о таких вещах.
Hiç kimse bu şeyler hakkında benimle konuşmamıştı.
! Верно! Потому что никто и никогда этого не говорил!
Doğru, hiç kimse söylemedi de ondan.
Никто мне никогда не говорил такого раньше.
- Kimse daha önce bunu söylememişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]