English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Ничего не трогай

Ничего не трогай translate Portuguese

314 parallel translation
Ничего не трогайте.
Não toquem nada.
Ничего не трогай.
Não toques em nada.
Ничего не трогай, ни с кем не говори, пока я не приеду.
- Não toques em nada... e não fales com ninguém até eu chegar.
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
- Não toquem em nada, por favor.
- Ничего не трогайте.
- Não toque em nada.
Розочка, ничего не трогай!
- Rosa! - Rosa! - Não toques em nada!
Только ничего не трогайте!
Mas não toquem em nada. Não tirem nada do lugar.
Нет-нет, лучше не трогайте, ничего не трогайте, не притрагивайтесь ни к чему.
É melhor não se aproximar.
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Não toque em nada. Vai achar interessante.
- Ничего не трогай. - Хорошо.
- Não toque em nada.
"Нет, оставь. Ничего не трогай."
Não toque em nada! "
Ты здесь ничего не трогай.
Não toques em nada.
Следуй за мной, ничего не трогай!
Siga-me, mas não toque em nada!
Шагай след в след и ничего не трогай.
Pisa onde eu pisar. E não toques em nada!
Ч Ќе трогай руль, ничего не трогай!
Não toque nisso!
Ничего не трогай.
E não mexas em nada.
Сиди здесь, ничего не трогай.
Sente-se aqui. Não toque em nada.
- Ничего не трогай. - Нет, ни за что.
Deve ser o centro de lançamento de mísseis.
Ничего не трогай.
E não toque em nada!
Tолько не высовывай руки и ничего не трогай.
Não sei onde pára o tonto do tio Stuart. Mete as mãos para dentro.
Ничего не трогайте.
Não mexa em nada, por favor.
Сядь подальше от входа и ничего не трогай.
Leva-o para os fundos e não toques em nada.
Дети, ничего не трогайте.
Vocês não tirem nada.
- Ничего не трогайте.
- Não toques em nada, está bem?
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- Por favor, não perturbe nada.
Ничего не трогай.
Não toque em nada.
- Я сказала : "Ничего не трогай".
- Não toque em nada...
Нет, ничего не трогайте.
- Não toque! Não toque em nada!
Никогда больше ничего не трогай. Никогда.
Nunca mais voltes a tocar em nada.
Просто больше ничего не трогай, и мы будем в порядке.
Só não toque em mais nada e não haverá problema.
Ничего не трогай. Почему?
Não toques em nada.
Ничего не трогай.
Não toques em nada!
Никогда ничего не трогай на моей лодке!
Não voltes a tocar em nada no meu barco!
Ждите здесь, и ничего не трогайте!
Esperem aqui, e não toquem em nada!
- Только ничего не трогайте.
- Não toque em nada.
Умоляю тебя, ничего не трогай!
- Não toques no lençol, por favor. Não...
Так что ничего не трогайте.
Não toquem em nada.
Если вас что-то смущает, ничего не трогайте.
Se virem algo que não parece normal, não toquem.
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Saiam da entrada, por favor, e não toquem em nada.
Ничего не трогайте. Мне нужен...
Preciso de um... preciso de ti.
- Я же говорил тебе : "Ничего не трогай"
Mas vocês são uns "cowboys".
Не трогайте ничего.
Não toque nele.
Не трогай ничего, чтобы скрыть улики.
Não toque em nada!
Ничего там не трогай.
Não toques em nada dali!
Не трогайте ничего!
Näo toqueis em nada!
По радио ничего не сказали! Не трогай меня.
Não me toques.
Но ничего там не трогай.
Mas não mexas em nada.
Не трогай ничего, кроме лампы.
Não toques em mais nada, a não ser na lâmpada.
Не трогайте ничего.
- Está bem, com certeza.
Эй, ничего не трогай!
Não toques em nada!
Не трогай ничего другого, особенно больших рычагов.
Mas trabalham sempre. Não toques especialmente nas alavancas grandes ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]