Ничего не знаю translate Portuguese
3,008 parallel translation
На самом деле, я не знаю что еще сказать... Кроме того, что я уже сказал, я ничего не знаю. 6 центов за акцию?
Realmente não sei muito mais sobre eles, além disto 6 centavos por quota?
А об этом парне я ничего не знаю.
Eu conheço esse tipo, mas não sei nada sobre ele.
Я ничего не знаю о...
Não sei nada sobre...
Я тут ничего не знаю.
Eu não me oriento aqui.
Мне предстоит много работы, а об этом я ничего не знаю.
Tenho um dia atarefado e não sei nada sobre este assunto.
Я ничего не знаю.
Não faço ideia.
Что вполне логично, потому что я вообще ничего не знаю о его жизни.
O que não admira porque obviamente não sei nada da vida dele.
На секунду я представила себя Эдит Пиаф, но заботиться о его рубашках и тоненько резать индейку, притворяясь, что я ничего не знаю о его шлюхах, - одна мысль об этом наполняет меня типично американской яростью.
Tive um pequeno momento Edith Piaf mas aquilo de me preocupar com camisas brancas e peru magro e tudo isso enquanto fazia de conta que não sabia das pegas dele, está realmente a pôr-me num estado de raiva americana.
Ничего не знаю! Но я сама слышала : он с кем-то встречается!
Tudo o que sei é o que ouvi, e ele vai encontrar-se com alguém.
Я же говорил. Я ничего не знаю.
Eu já disse.
Я ничего не знаю.
Não sei de nada.
Я ничего не знаю.
Juro. Não sei nada.
Больше я ничего не знаю.
Mais do que isso, não sei.
Хотел бы я быть более полезным, но я ничего не знаю об этом деле. Я обычный гражданский, так что, если это всё. я, пожалуй, пойду.
Sou, estritamente, um civil agora, por isso, se não há mais nada, eu gostaria de ir.
Я ничего не знаю.
Olha. Eu... Eu não sei de nada.
Ничего не знаю по поводу маргарит.
Não quero falar sobre as margueritas.
Я ничего не знаю о мертвом из береговой охраны.
Eu não sei nada de nenhum guarda-costeiro morto.
Я ничего не знаю!
- Já te disse que não sei peva!
Пожалуйста! Я ничего не знаю!
Não sei de nada!
Я ничего не знаю!
Não sei de nada! Por favor!
Я больше ничего не знаю.
Não sei de mais nada.
Я тоже больше ничего не знаю.
Não sei como vos ajudar mais.
Я ничего не знаю.
- Não sei nada!
Про это я ничего не знаю.
Que eu saiba, não.
Это не обязательно, что... ничего не знаю!
Até parece...
Я ничего не помню, сколько себя знаю.
Não tenho memória desde que me lembro.
Ну не знаю, ты мне ничего не рассказывал о себе, а теперь пускаешь в свою голову.
Não sei. Nunca me contaste nada sobre ti, e agora queres que entre na tua cabeça?
Я ничего о тебе не знаю, как ты этого и хочешь.
Não sei nada sobre si, tal como quer.
Да, знаю... но ничего лучшего я не могу придумать.
Sim, eu sei. Mas é a única solução.
Я знаю, что решила ничего не решать.
Já sei qual é a minha decisão, É nenhuma tomar
И тем не менее он в полном порядке, а я сижу тут с вами и притворяюсь, что ничего о вас не знаю, и мне же еще придется приводить в порядок свои дела.
Em vez disso, ele está na boa e eu estou aqui sentada com vocês duas a fazer de conta que não vos conheço e ainda por cima, tenho de me organizar.
- Ничего об этом не знаю.
- Não sei nada disso.
Я ничего о нем не знаю.
Não sei nada sobre eles.
Я не могу ничего разобрать, никаких деталей, но откуда-то я знаю, что это моя мать.
Não consigo dar os detalhes, mas de alguma forma sei que é a minha mãe.
Знаю, что ты смотрел как твоих жену и ребенка пытали до смерти и не мог ничего сделать.
Percebo que viste a tua mulher e filha a serem torturadas até à morte e não fizeste nada.
Давай же. Нет, нет, я не знаю ничего.
Não, não sei nenhuma.
Просто... Я ничего о тебе не знаю.
Só que não sei nada sobre ti.
Это смешно звучит. Но мне по-прежнему кажется, что я до сих пор ничего о тебе не знаю.
Tem piada, ainda sinto que não sei nada sobre ti, após todo este tempo.
Я знаю, что за игру ты затеял, но у тебя ничего не выйдет.
Sei o que estás a tentar fazer... mas não tens sorte nenhuma.
Ее фотография навела меня на мысль, что я ничего толком об этом не знаю.
O vídeo de homenagem pôs-me a pensar. Nunca ouvi o que aconteceu.
Не знаю ничего конкретного, но была такая...
Não sei qual é. Mas havia uma em 1988.
Будто ничего не знаю?
Que finja que não sei nada?
И я знаю, что вы ничего не сделали.
E sei que não fizeste nada.
Я знаю, что это чересчур, но ничего другого не выдумал.
Sei que parece um pouco extremo. Mas é tudo o que pensei.
Я ничего об этом не знаю, и ты не приезжал сегодня.
Não sei de nada, e tu não passaste por aqui.
Я ничего о тебе не знаю, но знаю всё, что мне нужно.
Não sei nada sobre ti, mas sei tudo o que preciso.
Я ничего о нём не знаю.
N � o sei nada sobre ele.
Я ничего про это не знаю.
Não sei nada sobre isso.
- не знаю что вы хотите увидеть - нам просто нужны кадры для нарезки для шоу возьмём вот эти фото хорошо, я буду здесь нам нужно чтобы вы вышли из комнаты ничего не трогайте
Eu não sei o que você quer ver aqui. Isto está ótimo... Só precisamos de imagens para os cortes.
Майки, я здесь чтобы услышать твою историю я уже всё рассказала я ничего ей не делала не знаю почему, лучше спросить её, мне тоже интересно твои друзья вообщето уже всё рассказали ты же не хочешь быть лгуньей на национальном телевидение
Não. Mas McKee... Quero que tu o digas aqui, quero que contes a tua própria história.
Ну, про это ничего сказать не могу : я просто-напросто не знаю.
Bem, essa parte não posso dizer porque não sei.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439