Обещайте мне translate Portuguese
61 parallel translation
Если я расскажу об этой штуке с корабля, обещайте мне, что вы не заберёте у мою шляпу из большой страны Техаса.
Se eu falar da coisa da nave, têm de me prometer que posso ficar com o meu chapéu... do grande país do Texas.
Пожалуйста, обещайте мне.
Por favor, prometa.
Джеймс, пожалуйста, обещайте мне!
James, promete-me!
Обещайте мне не ссориться больше.
Prometam-me nunca mais se zangarem.
Я возвращаюсь в Альбасете. Обещайте мне, что позаботитесь о нём.
Vou voltar para Albacete, prometam-me que cuidam dele.
- Гастингс, друг мой, обещайте мне одну вещь. - Что, Пуаро?
Hastings, meu amigo, prometa-me uma coisa.
Только обещайте мне, что ничего не скажете отцу.
Mas prometa-me que não dirá nada ao seu pai.
- Обещайте мне, никому ни слова.
- Prometa que nâo conta a ninguém.
Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, обещайте мне командование атомной подлодкой!
Se eu o conseguir, se atingir ambos os portos... Eu quero comandar o meu próprio submarino nuclear.
Обещайте мне... что вы никогда не продадите фабрику Шмунца... ни одному из этих больших конгломератов.
Promete-me que nunca venderás a fábrica Smuntz a um desses grandes aglomerados.
- Обещайте мне кое-что, месье Брошан.
Seja como for, vai prometer-me uma coisa.
Обещайте мне, что с ним ничего не случится.
Diga-me que não lhe vai acontecer nada.
Ладно, обещайте мне, что и вы попробуете. Вы ведь попробуете суперочиститель?
Prometem-me que vão esperimentar essas plantas?
Обещайте мне, что будете пользоваться им разумно.
Prometa-me que a vai usar de forma sensata.
Но обещайте мне кое-что, потому что я знаю, он был вашим другом. Если доктор Колльер снова свяжется с вами, вы должны дать нам знать. Да.
Mas prometa-me uma coisa, porque sei que ele era seu amigo, se o Dr. Collier a contactar, tem de nos dizer.
Обещайте мне. Прошу вас.
Pelo menos não antes da estreia.
Только обещайте мне, что вы позаботитесь о | Мерле и ребенке, хорошо?
Prometa-me apenas que vai cuidar da Marla e do bebé, está bem?
Обещайте мне, что не пойдете.
Prometam-me que não vão lá.
Обещайте мне, что нигде не будете их использовать Конечно
Prometa que não usa isto em mais lado nenhum.
Я не знаю, где вы найдете деньги, но обещайте мне - как только нагоните Пирсона, вломите этому гаду прямо между глаз!
Não sei como vais arranjar o dinheiro mas tens que me prometer uma coisa. Quando apanhares o Pierson, terás que lhe dar um murro bem no meio da fuça dele por mim.
Обещайте мне, что не сдадитесь.
Prometam-me que vão continuar a tentar.
Я знаю, это будет трудно, но обещайте мне, пожалуйста...
Sei que vai ser difícil, mas prometa-me.
Обещайте мне, что она не тронет меня.
Tem de me prometer que ela não me toca.
Обещайте мне кое-что, хорошо?
Pode fazer-me um favor? Pode...
Рэнди, обещайте мне, что вы позвоните нам, если что-нибудь узнаете.
Randy, prometa-me que vai avisar-nos se alguma coisa mudar.
Обещайте мне.
Prometam-me.
Обещайте мне отдохнуть.
Prometam-me que terão calma.
Обещайте мне, что попытаетесь.
Prometa-me que vai tentar.
Обещайте мне, что вы позаботитесь о том, что с Астрид все будет в порядке, когда меня посадят.
Prometa-me que vai certificar-se de que a Astrid vai ficar bem, quando estiver preso.
Боже ты мой. Все, о чем я вас прошу, не пишите об этом в рапорте. Обещайте мне.
O que estou prestes a contar, não escrevas, promete-me.
Спасибо, но обещайте мне, что вы будете честны.
Obrigada, mas promete que serás sincera.
Анна обещайте мне кое-что.
Anne... Prometa-me uma coisa.
Обещайте мне, что попытаетесь.
Prometa-me que vai tentar. Quando os repórteres vierem.
Обещайте мне, что вы не причините вред моему сыну.
Prometa-me que não vai magoá-lo.
Обещайте, что никогда не будете мне лгать, как Чарльз.
Promete que nunca me vais mentir, como o Charles fez.
Только обещайте... дать мне хоть немного времени.
Mas quero que me garanta uma coisa. Dê-me tempo para o convencer.
Обещайте..... мне.
Prometa-me.
Если я... не вернусь, обещайте пойти ко мне домой, найти мои рукописи и... все уничтожить?
Se eu não voltar a vê-lo, vá a minha casa, procure o meu bloco de notas e destrua-o. Todos os meus manuscritos...
"Обещайте, что подобного вопроса больше мне не зададите?"
Promete-me que não me voltas a perguntar, por favor.
- Обещайте мне.
Claro que não. Prometa.
Только обещайте сказать ей, что мне очень жаль.
Prometa-me que lhe dirá que eu lamento.
Обещайте мне.
Prometa-me isso.
Обещайте мне, пожалуйста. Обещайте мне, что вы ничего не будете делать.
Prometam-me que não vão fazer nada.
Напишите мне хоть несколько строк и обещайте, что всегда будете со мной так же ласковы, как вчера.
"Escreva-me sempre algumas linhas e me diga " que você nunca, para sempre, vai ser menos gentil comigo do que ontem.
Обещайте мне
Façam-me uma promessa.
Обещайте нанести мне визит.
Prometa-me que me visita no futuro.
Обещайте, что вы ему поможете. И окажите мне одну услугу.
"Prometa-me que o vai ajudar, e quando o fizer,"
Я знаю, все мы здесь любим посмеяться над кем-нибудь, но в самом деле, народ, если Шейла придет завтра, обещайте ничего ей обо мне не говорить.
Sei que nós gostamos de um pouco de confusão, mas a sério pessoal, se a Sheils vier aqui amanhã, prometem ficar calados, sobre mim?
Обещайте мне!
Prometa!
Клэр Бичем Рэндалл, обещайте, что вы вернетесь ко мне.
Claire Beauchamp Randall, promete-me que vais voltar para mim.
- Обещайте мне, что вытащите меня отсюда.
Tem de me prometer que me livra disto.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19