Один мужчина translate Portuguese
277 parallel translation
Так вот, один мужчина...
Bem, um homem...
Но в следующий раз, когда я приду, встреть меня с такой страстью,... перед которой не устоит не один мужчина.
Na próxima vez que eu vier, venha ao meu encontro com desejo ou não se salvará ninguem.
Один мужчина отправил меня за решетку, а второй спас от повторного заключения.
Um homem meteu-me na cadeia... e outro me salvou de voltar para ela.
Для меня во всем мире существует только один мужчина, Джонни.
Sabes bem que só há um homem para mim, Johnny-O.
Если один мужчина, всего один, может сбросить свою жену в цемент и избавиться таким образом от неё, мы уже победили. Мы победили! Все!
Se um homem - apenas um homem - puder meter a mulher no cimento fresco da betoneira e escapar impune, estamos safos, todos nós!
Говорят, что ни один мужчина не может перед ними устоять.
Diz-se que nenhum humano lhes consegue resistir.
Ни один мужчина не смеет касаться жены теера.
Nenhum homem pode tocar na mulher de um Teer.
Бедную Керолайн ни один мужчина так и не тронул.
A pobre Caroline nunca teve sorte com os homens,
Скажу тебе, Сонни : ужасно, если за всю жизнь лишь один мужчина оценит тебя по достоинству.
È terrível só ter conhecido um homem que nos deu valor.
Около месяца назад, почти месяц, может больше, один мужчина остановился у меня в апартаментах.
Há cerca um mês, há quase um mês, talvez mais, um homem ficou em minha casa.
Ни один мужчина не прикасался ко мне.
Nunca nenhum homem me tocou.
Поверь, я люблю тебя так как ни один мужчина не любил свою женщину.
Que todas as mulheres, em toda a parte... tivessem um homem que as amasse como eu te amo.
Ни один мужчина не позволит своей дочери войти в такую семью.
Nenhum homem pode deixar a filha casar com um homem com uma familia assim.
! Один мужчина ни чем не лучше другого.
No que respeita ao casamento, todos os homens são iguais.
Один мужчина прошёл мимо.
Passa um homem.
Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
Não se dá tudo por tudo para alcançar um nariz e nunca um homem tentou ver as narinas de uma mulher.
Жил-был один мужчина по имени Инос...
- Havia um homem chamado Enis...
Проведя столько времени в море, ни один мужчина не откажется от женщины.
Nenhum homem fica tanto tempo fora e recusa uma mulher.
Ни один мужчина не будет смотреть в зеркало присыпая шевелюру из конского волоса на голове, и говорить...
Nenhum homem se olha ao espelho, pulveriza uma cabeleira de crina de cavalo na cabeça e diz :
Ни один мужчина не устоит перед ними.
Nenhum homem resiste à sua beleza.
Ещё один мужчина сбежал.
O outro fugiu.
А как ты относишься к самой идее две женщины и один мужчина?
É o conceito, duas mulheres, um homem?
- Ее не может взять ни один мужчина.
- Que nenhum homem a leve.
Войди туда, где не был ни один мужчина.
Atreve-te a ir aonde homem nenhum foi antes.
У вас был один мужчина на двоих?
Partilhaste um homem com aquela mulher?
Может, он и готов отправиться на тот свет, но пока он живет на Земле, есть то, без чего не хотел бы жить ни один мужчина.
Talvez esteja disposto a ir para o outro mundo... ... mas se ficar encalhado aqui na Terra... ... sei de uma coisa sem a qual nenhum homem gostaria de viver.
"Я знаю, что это неправда. У вас никого нет." "Кроме вашего мужа, у вас в жизни есть только один мужчина - это я."
Bem sei que não é verdade, que não tem ninguém, que a seguir ao seu marido sou eu o único homem na sua vida.
Так что был еще один мужчина.
Então há outro homem lá fora.
А, как неожиданно. Еще один мужчина сдался.
Mais um homem que não está disposto a comprometer-se.
Мне неудобно вас беспокоить, но тут пришёл один мужчина,... и когда Пэт ему сказала, что вы не можете сразу же к нему выйти,... он начал сходить с ума и швырять всё вокруг.
Não devia incomodá-lo, mas apareceu este homem, e, quando a Pat disse que não o via, começou a atirar com as fichas.
Один мужчина, две девушки.
Um homem e duas raparigas.
Ни один мужчина никогда не спросит женщину :
Nenhum homem pergunta a uma mulher :
Один мужчина, одна женщина.
Um homem e uma mulher.
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
- Um é baixo, de média idade, o outro é um pouco maior e mais novo.
Его зовут Руби, и он настоящий мужчина, а не один из твоих молокососов. - Мама.
Ele chama-se Robie e é um homem a sério, não é como os sensaborões com quem costumas sair.
Мужчина присягает только один раз.
Um homem só é bom com um juramento de cada vez.
Вместе мы один сильный мужчина.
Juntos, somos um homem considerável.
Сегодня мне нужен один хороший мужчина.
Mexe-te, esta noite quero só um, mas com uns grandes tomates. Vamos! Vamos com a espanhola?
Там был один высокий мужчина, священник.
Um homem alto, um padre.
Один очень симпатичный мужчина.
Foi apenas um homem adorável.
Я была уверена, что ни один мужчина уже не осмелится это сделать.
Pensei que nenhum homem faria isso de novo.
Ћюбовь - это один из видов обмана, которым мужчина пытаетс € завладеть женщиной...
O amor era uma droga usada pelos homens para... Venha aqui!
Ни один смертный мужчина не заслуживает таких, как мы.
Melhor do que merece um homem mortal.
У меня один лишний мужчина в жизни, и это-мой муж. Знакомо, не так ли?
Este é o pai e esta é a filha dele, no caixão.
Один джентльмен в коричневой шляпе, другая миловидная негритянка, ещё блондинка в розовой косынке и молодой мужчина в кожаной куртке.
Há um cavalheiro com chapéu castanho, uma senhora negra muito bonita, uma loira com uma fita cor-de-rosa e um jovem com casaco de pele.
ШТАТ КУИНС. Белый мужчина, двадцать один год, привезён для психического обследования после попытки суицида, очевидно, на почве разрыва отношений с женщиной.
Homem branco, 21 anos... ordem para dez dias de internação após tentar suicídio... aparentemente causado por fim de relacionamento.
[Мужчина] Почти каждую ночь я вижу один и тот же сон.
Tenho o mesmo sonho quase todas as noites.
Всего один обнажённый мужчина со стволом как у Дамбо.
Uma homem nu, com uma "tromba" tipo a do Dumbo.
Только один местный мужчина выжил в крушении поезда
"Morador da região, único sobrevivente do acidente de trem"
Только один местный мужчина выжил в крушении поезда
"Residente é o único sobrevivente do fatal acidente de trem"
Если хоть один мужчина появится в этом крыле, его немедленно уволят. Не очень-то это и заманчиво.
Feche a porta, pelo amor de Deus!
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292