Он был жив translate Portuguese
380 parallel translation
Она не была верна ему, пока он был жив, но ей придётся быть верной ему после его смерти.
Não lhe fora fiel antes, mas iria ser, agora que ele morrera.
Они не смогли ничего сделать пока он был жив, а теперь пинают его после смерти.
E agora, com ele morto, vingam-se.
Он был жив в 10 : 35.
Ele estava vivo às 10 : 35h.
Если бы он был жив, Я бы отдал его под трибунал и "похоронил" бы его.
Se estivesse vivo, eu o mandaria a corte marcial e o expulsaria!
Он был жив?
Ele estava vivo?
Ну, когда он был жив. Не сейчас.
Bom, quando estava vivo, agora não.
Готов отдать все будущие пиесы за то, что бы он был жив.
Trocaria todas as minhas peças futuras pelas que ele nunca escreverá.
Этот брат умер. Но когда он был жив, брата у него не было.
Esse irmão está morto, mas quando era vivo não tinha nenhum irmão.
Пока он был жив, он был для Нее Никем.
Quando era vivo, não era nada.
Мы не отмечали день рождения отца, когда он был жив.
Não comemorávamos o aniversário do pai quando ele vivia.
я так бо € лась, что его убьют, молилась, чтобы он был жив.
Tanta preocupação se estaria morto, a rezar para que estivesse bem.
Девятерых, когда он был жив.
9 enquanto vivo.
Это неправда, я не верю. Я терпел твое существование, когда он был жив.
Já te agüentei muito quando ele vivia.
Кого считали мертвым, но он был жив.
Dado como morto, mas que não está morto.
Всего пару часов назад он был жив.
Há umas horas ele estava vivo, OK? Ele estava memso vivo! -
Что бы это ни было, рана закрытая. Кровотечение началось, когда он еще был жив.
Fosse o que fosse, estava coberto e provocou hemorragia interna.
Как бы это? Был он еще жив?
Ele estava... vivo?
Когда я сбрасывал его в озеро, он не был жив. Он был мертв.
Quando o atirei ao lago não estava vivo, estava morrido.
Она думает, что Лумис жив, что он был здесь.
Pensa que esse Loomis está vivo e que esteve aqui.
И он работал в вашем саду ещё тогда, когда был жив Мартин.
E que trabalhava em sua casa desde antes de Martin morrer.
Он был величайшим тореро и он до сих пор жив.
Gaona foi o maior "Matador" de todos e ainda vive.
Он мало видел его, когда был жив.
Pouca paz teve enquanto viveu.
Даже когда Клэй был жив, я всегда бегал быстрее его. Когда он побежит за мной, ты хватаешь миссис Трент и пулей летишь в другую сторону.
Até mesmo quando Clay estava vivo ele não podia correr bastante rápido para me pegar, assim quando ele fizer, você agarra Sra. Trent e corre como raio na direção oposta.
Был бы Феофан жив, он бы тебе то же сказал.
Se Feafan estivesse vivo, dir-te-ia o mesmo.
Когда я уходил, он был жив.
Quando saí de lá ainda estava de pé.
Если бы Сэм был жив, он бы еще мог расшевелить народ. А я это не умею.
Se o Sam fosse vivo, creio que conseguiríamos mantê-lo aberto mas eu não tenho pulso.
Бог мой! Я видел - он был ни жив, ни мёртв, Так я был сражён, что стал в ногах не твёрд.
Meu Deus, eu vi-o Parecia meio morto
Он был бы жив, если бы мы не ушли.
Estaria vivo se não tivéssemos saído.
Если я и был еще жив, то лишь потому, что он хотел этого.
Se eu ainda estava vivo, era porque ele assim o queria.
Где Джек? Он был жив вчера.
Onde está o Jack?
Он был единственным человеком не из "нашего круга", кто точно знал, что Нордберг все еще жив.
É o único além de nós que sabia que o Nordberg ainda estava vivo.
Пока Эндрю был жив, он мог защитить меня.
Quando o Andrew estava vivo, podia proteger-me.
Если бы да Винчи был жив, он бы ел суши из микроволновки.
Se o Da Vinci fosse vivo, estava a comer sushi de micro-ondas.
На его смерть выдали компенсацию, но он был жив.
Autorizava o pagamento do seguro de uma morte que ainda não tinha ocorrido.
Когда отец был жив, он разрешал нам поиграть по воскресеньям.
Quando papai estava vivo, podíamos tocar aos domingos. - Por que não permite, Hindley?
Если бы ваш отец был жив, он отдал бы нам то, что принадлежит нам.
Se o seu pai fosse vivo, devolvia-nos o que nos pertence.
А он был еще жив, когда Кэтлин...
Estava vivo quando a Caitlin...
И, возможно, он ещё был жив.
talvez antes do desfecho.
Если бы не ты, он был бы еще жив.
E se não fosse por tua causa, ainda estaria vivo.
- Он был рад, что ты жив.
- Gostou de saber que está vivo.
Если бы отец был жив, он бы вымыл тебе рот с галкором.
Se o pai estivesse vivo, lavava-te a boca com galcor.
Если бы Ричард Купер был жив, он был бы здесь
Se o Richard Cooper estivesse vivo, estaria aqui, certo?
Если бы он думал также, то он сейчас был бы жив.
Sim.
К несчастью для нашего друга он был всё ещё жив, когда они начали поедать его. То есть кто-то бросил их с нашим парнем и они медленно сожрали его заживо?
Então alguém Iançou-os para dentro do caixão para o irem comendo?
Ну, он был призван лишь сегодня, скорее всего, он еще жив.
Bom, ele só foi... recrutado hoje, portanto o mais provável é ele ainda não ter morrido.
Был бы жив его отец, он бы научил его уважать родную мать
Se o pai dele ainda fosse vivo, podes apostar que ele mostraria mais consideração e respeito pela mãe.
Если бы я остался, отался с Тедди он был бы ещё жив.
Se tivesse começado com eles talvez Teddy estivesse vivo.
Он был жив, когда я нашел его.
Está vivo.
Я слышал, что Тимоти Лири рассказывал, как он умрёт, что он заглянул вперёд, в тот самый момент... когда его тело было мертво, но мозг был всё ещё жив.
Ouvi dizer que o Tim Leary quando estava a morrer disse que estava a olhar para diante, para o momento... em que o corpo estava morto, mas o cérebro ainda vivo.
Он бы теперь был жив.
Estava vivo hoje.
Tилк был прямо позади меня. Он все ещё может быть жив.
O Teal'c estava mesmo ao meu lado, ainda pode estar vivo.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494