Он голубой translate Portuguese
90 parallel translation
- Так в чем дело? - Может, он голубой?
- Talvez seja panasca.
Он любит город, рисовать солдатиков, и он голубой.
Gosta da cidade, pinta soldados de chumbo e é homossexual.
А ты знал, что он голубой?
Sabias que é gay?
- Ты в курсе, что он голубой? - Не может быть.
- Sabias que o Promotor é maricas?
Говорила тебе, что он голубой.
Vês, querido? Eu disse-te que ele era bicha.
- Он голубой?
- Ele é gay?
- Я же знал, что он голубой.
Eu sabia que ele era gay.
- Да он голубой.
- Oh, ele é gay.
- Забудь. Он голубой!
- Esquece, ele é gay.
Точно! Он голубой!
É, ele é gay.
- Знаешь, по-моему, он голубой.
- Acho que ele deve ser maricas.
Джимбо уже 6 лет не скрьIвает, что он голубой но он еще ни разу не бьIл на свидании с мужиком.
Ele assumiu a homossexualidade há 6 anos, mas nunca saiu com ninguem.
Слушайте, это не имеет никакого, совершенно никакого отношения к тому, что он голубой!
Olhe lá, isto não tem nada, mas mesmo nada a ver com o facto dele ser gay!
Он голубой, но не педофил.
É homossexual e não pedófilo.
Тут даже не упомянуто то, как мой брат пел в музыкальном театре, когда мы все думали, что он голубой.
Nada aqui faz referência à fase de teatro musical do meu irmão, quando todos pensávamos que ele era homossexual.
Что он голубой?
Que ele é bicha?
- А ты откуда, на хрен, это знал? - Да ладно, все знают, что он голубой.
todos sabem que ele é virado.
"Он голубой, сэр" - скажи то, что хочешь.
- É azul, senhor. - "É azul, senhor."
Он голубой.
É azul.
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
Se a seda artificial é demasiado pegajosa em cima dos'collants', e se os vestidos sem manga em'Crimplene'me fazem parecer uma bibiotecária - obrigada, Valerie - então eu realmente só tenho o azul gêlo em'Lurex' e esse ainda está na limpesa a sêco.
Белый саквояж, потом, когда он приносит белый, Вы просите другой... вот этот, голубой.
Quando ele trouxer o branco, peça um diferente...
А он, там? - Он - серо-голубой.
- E azul cinza.
Мне сказали, он живёт за голубой дверью.
Disseram que ele mora por aqui, onde há uma porta azul.
По-моему, он называется голубой.
Creio que se chama azul.
Ты испортил жизнь этому Шоу, только потому, что он голубой.
Sinto-me cansada, farta!
Он в голубой комнате со своими королевскими канадцами.
Ele está no Salão Azul.
Кстати, "Голубой период" Пикассо - условное понятие и он закончился в 1904 году.
A propósito, o período azul de Picasso era figurativo e terminou em 1904.
-... но по-моему, он все-таки голубой.
- mas ainda acho que ele era maricas.
Да, все ясно. Я всю жизнь детям посвятила, подала на блюдечке с голубой каемочкой. И вот как он мне платит.
Eu ofereci a minha vida aos meus filhos numa bandeja de prata e é assim que ele me paga.
Так, значит, он и правда голубой.
Afinal parece que ele sempre gosta de pila.
- тому же € не уверен, что он... гм... - ќн голубой.
Além disso, não sei se ele é...
Я всегда думал, что он - "голубой".
Sempre o tive como maricas.
Он вроде голубой.
Ouvi que ele era homossexual.
Он собирается войти в свой голубой период.
Bom, ele está pra entrar no seu período azul.
Как думаешь, он - голубой?
Será maricas?
- Как думаешь, он - голубой?
- Achas que é maricas?
- По-моему, он - голубой.
- Acho que é maricas.
- Он тоже голубой?
- Ele também é gay?
A если нет, он, скорее всего, обычный голубой.
Ou então é completamente maricas.
- И что? Ты знаешь, что он голубой?
Sabes que ele é gay?
Он был мастером третьей степени масонской Голубой Ло...
Era um mestre mação de terceiro grau da Loja Az...
А он, случаем, не голубой?
- O rapaz é gay?
Хорошо, есть один парень в Висконсине, на которого зарегистрирован голубой фургон, но он сейчас в тюрьме.
Sim, a Heather adora a cadela. Eu costumo alimentá-la quando a Heather se ausenta. Geralmente ela está bem, mas... ultimamente não tem comido.
Это подлинный Дэвид Уильямс - человек из плоти и крови, он живет, дышит, и к тому же он - голубой!
O verdadeiro David Williams por acaso é um homem real, disponível e gay!
Думаешь, он голубой? !
Achas que ele é gay?
Голубой и розовый--думаю, что он может быть от свечи.
Azul e cor-de-rosa poderá ser de uma vela.
Он не голубой!
- Ele não é homossexual.
ћожет, он и голубой, но он улет.
Pode ser azul, mas é a bomba.
И он говорит тебе : истинно так, твой сын - голубой!
E é verdade que o teu filho é homosexual.
Он голубой, сэр.
Sabe?
Может и голубой, но он улетный.
Pode ser azul, mas é A bomba.
голубой 270
он говорит 3219
он говорит по 48
он говорил 1177
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19
он горяч 23
он говорит 3219
он говорит по 48
он говорил 1177
он голоден 48
он горячий 64
он голодный 18
он готов 254
он голый 19
он горяч 23