English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он приходил сюда

Он приходил сюда translate Portuguese

80 parallel translation
Он приходил сюда.
Ele não é seu.
Он приходил сюда сегодня, чтобы повторить клевету, которую услышал оттебя. Я велела емуубираться.
Veio aqui em roupa de trabalho a repetir as histórias maldosas que lhe contaste!
Он приходил сюда вчера вечером.
Vim aqui ontem à noite depois de você saír.
Я не часто с ним вижусь. Раньше он приходил сюда принимать ванну, до того как поселился в том доме.
Costumava vir cá aos banhos duas vezes por semana antes de se instalar na sua casa.
Некоторое время назад он приходил сюда с каким-то важным человеком.
Ouvi dizer que ele está a sair com algumas pessoas realmente influentes recentemente.
- Он приходил сюда?
Aquele homem veio aqui?
Он приходил сюда вчера ночью в 3 часа забрать пленку.
Sabes que apareceu cá, ontem, às 3 da manhã, para levar a fita.
Я не хочу, чтобы он приходил сюда.
Não o quero no escritório.
Он... он приходил сюда с человеком по имени Юрген.
Ele... ele veio cá com um fulano chamado Jurgen.
Он приходил сюда тоже.
Ele também aqui veio.
Он приходил сюда рано вечером.
Ele veio aqui ao começo da tarde.
- Мэтью сбежал Может он приходил сюда?
O Simon pensou que podia ter vindo à igreja.
Он приходил сюда перед началом каждой сессии говорил : "Стоп".
Ele vinha aqui e antes de cada sessão dizia : "Espere."
он приходил сюда курить, выпивать со школьными друзьями А когда их не было, играл со мной в пинг-понг
Ele vinha... aqui para baixo beber e fumar com os amigos do liceu e quando eles não estavam cá, ele jogava ping-pong comigo.
Я знаю, что он приходил сюда, чтобы достать газ и разные припасы.
Sei que ele vinha aqui meter combustível e fazer compras.
Значит, он приходил сюда?
Então, ele passou por aqui?
Мой дедушка был фокусником любителем, и он приходил сюда почти каждую субботу в обед когда я была в том же возрасте что и ты.
O meu avô era mágico amador, e eu costumava vir aqui quase todos os domingos, quando também tinha essa idade.
Да, он приходил сюда несколько недель назад.
Sim. Ele esteve aqui há umas semanas.
Достаточно далеко. Он приходил сюда не для того, чтобы попасться.
Longe o suficiente, não veio até aqui para ser apanhado.
Но он приходил сюда на службы?
Mas ele vinha para serviços aqui?
Он приходил сюда недавно.
Veio a casa recentemente.
Он приходил сюда каждую неделю, как на исповедь.
Vinha cá todas as semanas a dizer que ia confessar.
Раз.. Раз Бартон приходил сюда в поисках.. ... Твоего сына, Он мог.. мог навредить ему?
O Barton veio aqui à procura do teu filho para que...
Мне не нужно, чтобы он приходил сюда и обвинял меня в некомпетентности и черствости.
Não preciso dele a vir aqui para me acusar de incompetência, e de não me importar.
Да, он приходил сюда в течении 2 недель, тестировал последнюю модель ноутбука.
Sim, veio aqui nas últimas duas semanas, testar o novo note-book.
Он очень любил природу. И приходил сюда, чтобы отдохнуть и писать свои стихи.
Amava a natureza e veio aqui para descansar e escrever poemas.
Какой там часто! Он не приходил сюда уже шесть или семь лет.
Não o fazia há seis ou sete anos.
- Я не хочу, чтобы он сюда приходил.
- Não quero que ele veja o Mikey.
Джим, этот человек говорит, что на днях он сюда приходил... -... и вы не сказали "здравствуйте".
Jim, este nosso amigo diz que veio cá no outro dia e não disseste "bom dia".
Привёз ему сам, чтобы он не приходил сюда.
levei-lhos para não ter de vir.
- Он никогда не приходил сюда?
Ele costumava vir cá?
- Как часто он сюда приходил?
- Com que frequência vinha cá?
- Сколько он сюда приходил? - Семь лет.
- Veio para aqui durante quanto tempo?
Он всегда приходил сюда со своим отцом.
Ele vinha cá com o pai.
Ты знаешь, что он приходил навестить меня каждое воскресенье первые два года, как я попал сюда?
Sabias que ele costumava visitar-me todos os Domingos durante os primeiros dois anos que estive aqui?
Он не приходил сюда.
Não venhas aqui.
Может, потому что он обычно приходил сюда и... рубил дрова, а теперь ты.
Talvez porque era sempre ele que vinha para aqui rachar lenha e agora és tu.
Он не приходил сюда?
Ele veio para cá?
Последний из вас что сюда приходил... Этан... Он похитил Клер, и...
Da última vez que um de vocês veio cá, o Ethan, ele raptou a Claire e o Charlie enervou-se.
Он вчера к тебе сюда приходил.
Ele veio aqui visitar-te, esta noite.
Итак, он не приходил сюда, чтобы повидаться с вами?
Então, não veio aqui para se encontrar consigo?
Сказала, чтобы он больше не приходил сюда.
Ela não queria que ele voltasse aqui mais.
Это киллер, и он видел, как ты приходил сюда раньше, так что...
É um assassino e já te antecipou uma vez, portanto...
Он говорит, что его отец приходил сюда.
Ele disse que o pai dele esteve aqui.
Он наверняка приходил сюда каждый день после школы.
Devia vir para aqui depois da escola.
Как долго он сюда приходил?
- Diz a verdade! - Há quanto tempo vem ele aqui?
Он рассказывал мне об этом месте. Твой отец хотел, чтобы ты приходил сюда.
Ele falou-me deste lugar, queria trazer-me aqui.
Его жена больше не хочет, чтобы он сюда приходил.
- Chamaste alguém.
Часто он сюда приходил?
Quantas vezes ele vinha por aqui?
Я знаю что он сюда приходил, так как его машина была найдена неподолёку.
Sei que o Sr. Erdogan veio aqui, porque o seu carro foi encontrado preso do lado de fora.
Кто-нибудь в курсе, что он сюда приходил?
- Alguém sabia que ele veio aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]