English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он просто друг

Он просто друг translate Portuguese

110 parallel translation
Он просто друг, понимаешь. Просто друг.
É apenas um amigo.
Он просто друг, и к тому же он гей... и он из Канады, и ему нужен был вид на жительство.
Ele é apenas um amigo, é gay é do Canadá e precisava de uma licenca de trabalho.
Он просто друг, ясно?
Só é um amigo, certo?
Он просто друг.
Ele é só um amigo.
Он просто друг.
- É só um amigo.
Он просто друг.
É só um amigo.
Он просто друг.
Ele agora é um amigo.
Он не стрелок, он просто друг.
- Ele não é atirador, é um amigo.
Он просто друг. - Ты понимаешь, о чём я?
- É só um amigo.
Он просто друг. Мы с ним ничего гейского не делали.
Não era uma coisa totalmente gay.
О, он просто друг.
É apenas um amigo.
- Я же сказала тебе. Он просто старый друг.
- Já te disse que é um velho amigo.
Мой друг, он просто...
O meu amigo, ele estava...
Он мне не просто босс, он - мой лучший друг.
Ele não é apenas o meu patrão. Ele é o meu melhor amigo.
Он просто мой друг, которому я пыталась помочь.
Não sabia. É só um amigo. Queria ajudá-lo.
У меня есть друг, который носит очки, хотя они ему совсем не нужны просто он думает, что в них выглядит умнее.
Tenho um amigo que usa óculos, com lentes sem graduação, porque acha que lhe dá um ar mais inteligente.
Он просто забыл как его хороший друг рисковал за него чтобы достать ему такую хорошую работу, как эта, правда, Санта?
Esqueceu-se apenas de como o amigo dele arriscou o pescoço, para lhe arranjar um bom emprego como este, não foi Pai Natal?
Но он мне просто друг.
É apenas um amigo.
Он сказал, что хотел бы, чтобы они друг друга убили, а если так, то он им в этом просто поможет.
Ele disse que queria que os pais se matassem, que era o que eles queriam fazer, e visto que queriam fazê-lo, ele ajudá-los-ia.
Куп - мой самый лучший друг, он просто абсолютный дружбанище.
Ele é um verdadeiro artista.
Но он мой друг, он дал мне понять, что я не просто красотка с большими сиськами, хотя так и есть.
Devia tê-lo feito, mas é meu amigo. Fez-me compreender que eu não era só uma brasa com grandes mamas, embora eu também o seja.
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок... Мы построили свою жизнь вместе... и мы любим друг друга.
E não é perfeito... e eu não sou um pai perfeito... e às vezes eu não tenho paciência suficiente... e esqueço-me que ela é apenas uma criança... mas nós construímos uma vida juntos... e amamo-nos um ao outro.
- Он просто друг, Нейт.
Ele é só um amigo, Nate.
Он просто старый друг семьи.
É apenas um velho amigo da família.
Просто это мой друг, он мне очень дорог.
É para um amigo, um amigo que significa muito para mim.
Он просто крутился тут как общий друг.
Só andava por perto como amigo de toda a gente.
Он просто убит тем фактом, что Лукас устроил нам вечеринку, так что этим он просто пытается доказать, что он все еще мой лучший друг.
Ele sente-se ameaçado por o Lucas ter feito a recepção... e quer mostrar-me que ainda é o meu melhor amigo.
Твой друг, он так просто не сдался.
O teu rapaz. Não te entregou logo.
Дорогой, он просто друг.
Querido, ele é apenas um amigo.
Нет, он не "просто друг".
Não, ele não é "apenas um amigo".
- Он просто папочкин друг, родная.
- Ele é só um amigo
Вообще-то он мой друг, и я люблю его, но просто, знаешь, сейчас он ведет себя как полный идиот.
Somos amigos, eu gosto dele, mas... tu sabes... Mas agora está a agir como um sacana.
Линетт, он идеальный друг, и я просто не знаю, чувствую ли... искру.
Ele é tudo o que eu podia querer num namorado, mas não sei se sinto aquela... faísca.
Теперь, когда он знает, что он красив, ему не надо делать никаких усилий, чтобы быть особенным. Нет, Ребекка просто друг.
Agora que sabe que é bonito não precisa fazer nenhum esforço para ser especial... Não Rebeca é só uma amiga...
Он просто пришел друг от друга, Энди.
Desmoronou tudo, Andy.
Мы смотрели друг другу в глаза и... И он просто не сказал этого.
Estávamos a olhar um para o outro, olhos nos olhos, e e ele não disse.
Он просто друг.
E me atirei para cima dele.
Он не просто милый друг для семьи. Он - твоя замена.
Ele não é apenas um encantador novo amigo para a família, ele é o teu substituto.
Просто мой друг растроен. Ему показалось, что он заколол Вас.
É o que o meu amigo estava chateado e pensou tê-lo apunhalado.
Он просто мой партнер и друг. Вообще-то даже не друг
Ele é só meu parceiro de laboratório e amigo, nem isso na verdade,
Он просто старый друг.
É só um velho amigo.
Да, эм... Просто у меня есть друг Хэнк из реабилитационного центра. Он не отвечает на мои смски.
Sim, eu tenho um amigo, o Hank da reabilitação... ele não respondeu às minhas mensagens.
Ты же знаешь, он твой друг, Но а если что-то случится с ним, я просто предупреждаю тебя.
Ele é teu amigo, mas se alguma coisa lhe acontece, estou só a avisar-te.
Нет, он просто мой друг.
Não, ele é só meu amigo.
Он просто очень милый, новый, особенный друг.
É um muito simpático e recente amigo especial.
Он - мой друг. То есть, под словом "друг", ты имеешь в виду "просто друга",
Não é um tipo, é meu amigo.
У нас в школе был проект "друг по переписке", А когда он закончился, Люк и я просто продолжили писать друг другу.
Tínhamos um projecto de parceiros de prisão na escola, e quando acabou, o Luke e eu continuamos a escrever um ao outro.
О, он... он просто друг.
É um amigo.
Я всегда думала, что он и Хлоя просто созданы друг для друга.
Sempre pensei que ele e a Chloe estavam destinados um ao outro.
ты же знаешь, я сделаю всё, только бы помириться с Лиамом а встречаться с девушкой, с которой он встречался раньше... ну мы и не встречались официально скорее просто нравились друг другу и может пару раз поцеловались
Tenho que fazer o que puder para acertar as coisas com o Liam, e namorar a miúda que ele namorava... Tecnicamente, nós não namoramos de verdade. Nós nos agarramos e talvez nos beijamos umas duas vezes.
Просто он еще и мой лучший друг. Так что я больше обеспокоен в личном плане.
Também é o meu melhor amigo, estou preocupado a nível pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]