Он расскажет translate Portuguese
572 parallel translation
По крайней мере, он расскажет свою версию того, например, почему Дэнсер его вышвырнул.
Pelo menos, podia dar a sua versão... da razão por que foi expulso.
Он расскажет, зачем она приходила. Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Ele dir-lhe-á porque a Rebecca foi ter com ele, para confirmar a notícia de que iria ter um bebé, um adorável e belo bebé.
- Пусть он расскажет!
- Deixa-o falar!
Ему придется много вытерпеть, прежде чем он расскажет то, что вам нужно.
Poderá sofrer muito antes de lhes dizer o que quer que ele diga.
Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони. Он расскажет вам почему я здесь.
Ligue para o Swanee, ele dir-lhe-á porque estou aqui.
Он расскажет тебе.
Ele conta-te.
Встретите там информатора, он расскажет кое-что о Гаррете.
Encontrar-se-ão com um informador que tem algo a dizer sobre o Garret.
И они сказали парню, что делал фильм что если он расскажет всю правду, они затаскают по судам его задницу.
Disseram ao tipo que fez o filme que se contasse a história real, iriam processá-lo.
И когда он отчается, он расскажет о них другому.
Se estiver confuso, fala com alguém.
Например, он расскажет о них тебе или мне.
Pode falar contigo ou comigo.
Я боюсь, что он расскажет остальным о том, что я здесь.
Temo que diga aos outros que estou aqui.
Я не думала, что он расскажет кому-то.
Sabes? Não pensei que contasse.
Он расскажет жене, жена позвонит моей матери.
Ele vai contar à mulher dele, ela telefona à minha mãe...
Он расскажет, как вы нарушаете права 11-летнего ребёнка.
Poderá dizer a toda a gente como violou os seus direitos.
Меня выпнут из клуба, если он расскажет.
Posso ser expulso do health club, se ele me denunciar!
А если он шпион, этот рыбочеловек он расскажет о нашем местоположении, о наших слабых местах.
Mas se ele é um espião, denunciará a nossa posição.
Он расскажет этой даме из кооператива. Она - мистеру Питту.
Há-de contar à administradora e ela depois conta a Mr.
Кто знал, что он расскажет все жене?
E adivinhava que ele ia contar à mulher?
- А если он расскажет Джону?
- E se ele conta ao John?
Он расскажет важные вещи о нашей прекрасной стране.
Vai dizer coisas muito importantes sobre o nosso belo país.
Сначала поговорим с директором, и он расскажет, почему музей переживает... финансовые трудности.
Perguntaremos à diretora as causas dos cortes orçamentários.
Он боялся, что Джулия сломается и расскажет, что он убил Винанта.
Teve medo que a Julia sucumbisse e lhe contasse que ele matara o Wynant.
Он всё вам расскажет.
Ele diz-lhe tudo.
Он вам все расскажет, он наш представитель.
Vai dizer-lhe tudo, este é o nosso agente.
Он лучше все расскажет. Спасибо, капитан.
Ele explicará melhor.
Он ничего ему не расскажет.
Ele não vai contar nada.
Но отец Логан пойдет к ним, он им расскажет.
O Padre Logan falará com eles. Contar-lhes-á.
Мы послушаем, что ОН нам расскажет.
Vamos ver o que ele tem a dizer.
Мы можем взять его с собой и если он не получит помощи, то умрет. Или оставим его здесь, в этом случае он всё расскажет немцам.
Ou podemos levá-lo, e sem tratamento ele morrerá ou podemos deixá-lo aqui, e então revelará tudo aos alemães.
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане.
Injectam-no com escopolamina e ele revela o nosso plano.
Я найму тебе адвоката, и он мне все расскажет.
Arranjo um advogado na segunda-feira e ele pode falar-me disso.
Расскажет про то, что он сделал с Бобби?
Conta-lhes o que fez ao Bobby?
Моя сестра Мэри расскажет вам о том, как папа перевёз нас на Запад и как он усердно работал.
Depois, a minha irmã Mary vai contar como o pai nos trouxe do oeste e o muito que ele tem trabalhado.
Мне показался интересным тот разговор с преподобным о миссиях в Китай. Надеюсь, что в воскресенье он нам побольше расскажет.
Espero que nos conte mais no domingo.
Вдрчг он Сереже расскажет.
Pode abrir-se com o Serioja.
Может, если мы останемся наедине, он мне расскажет.
Talvez, se eu o apanhar sozinho, talvez ele fale comigo.
Скажи ему : или он все расскажет, или мы еще кого-нибудь пристрелим!
Diz-lhe que ou ele começa a falar ou vou dar cabo de mais alguns!
Он вам всё расскажет.
Ele contar-á-lhe tudo.
Он никому не расскажет... быть может кроме рыб.
Talvez com um peixe somente.
Он и о вашем тоже расскажет.
E também pode contar sobre o teu.
После этого, он тебе всё расскажет.
Aí ele diz-te tudo.
Он ведь вернётся и расскажет боссу.
- Ele vai dizer amanhã ao chefe.
- За все платит газета... - Сейчас он вам расскажет... Это все ты, Джулиет, это все ты.
Ele vai dizer-te que podia ter sido outra pessoa, em vez do que é, ou seja, este homem que conhecemos e adoramos.
Может он уже мёртв. Он никому ничего не расскажет.
Se estiver vivo não vai falar a ninguém.
— Он всё тебе расскажет.
Ele vai falar consigo.
Через несколько минут к вам выйдет врач, он вам всё сам расскажет.
O estado dela é estacionário. O cirurgião já vem falar consigo.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
Receava que a bófia descobrisse para quem ela trabalhava e viesse atrás dele.
Налейте ему пару пива, и он все расскажет.
Paguem-lhe umas cervejas e ele conta tudo.
≈ сли он всЄ не расскажет, он потер € ет работу.
Não nos diz o que queremos saber, e vai perder o emprego.
'игс, € найду — упер парн € и он всЄ расскажет.
Vou encontrar o Superboy e depois entregá-lo!
Он расскажет.
Aposto que ele lhe sabe dizer.
расскажете 55
расскажет 21
расскажете мне 18
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он работает в 23
он рад 35
расскажет 21
расскажете мне 18
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он рассказал 126
он работал 35
он работает в 23
он рад 35