English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он рассказал мне

Он рассказал мне translate Portuguese

624 parallel translation
После их знакомства, он рассказал мне о ней.
Um dia após conhecê-la, ele me contou dela.
Он рассказал мне об этом по телефону, той ночью.
Ele contou-me pelo telefone nessa noite.
Он рассказал мне о тебе и Ненни.
Contou-me tudo a teu respeito e de Nanny.
Я поймал бродягу с парой ворованных ботинок, и он рассказал мне о каком-то трупе.
Apanhei um vagabundo com um par de sapatos roubados e uma história estranha sobre um cadáver...
Он рассказал мне, что это означает : брак или схватка.
Disse que significava "casamento ou desafio".
Но он рассказал мне кое-что очень интересное, прежде чем отправился в путешествие
Mas disse-me o que eu queria saber antes de ir de viagem.
С ней гулял мой брат. Он рассказал мне...
- Meu irmão saiu com ela.
Он рассказал мне, что он хочет. Я ничего ему не сказал. Я сделал все по-своему.
Disse-me o que queria, não concordei, calei-me fiz como quis, ele deu-me uma desanda e eu pedi desculpa.
Он рассказал мне такое, во что поверить было нельзя.
Ele contou-me uma coisa incrível.
Он рассказал мне все.
Ele contou-me tudo.
Он рассказал мне, как ты впервые приехал в Челси.
Ele contou-me acerca daquele primeiro dia que viste para Chelsea.
Он рассказал мне о твоих проблемах... твоих чувствах, желаниях...
Ele falou-me dos teus problemas... como te sentes, os teus desejos.
Да, и он рассказал мне о гонке, в которой собирается принимать участие.
Teve a amabilidade de me falar da corrida em que vai participar.
И он рассказал мне, что вам осталось жить 2 месяца.
E ele disse-me que você tinha dois meses de vida.
Это он рассказал мне о складе дяди Хоя.
Foi ele quem me disse onde era o depósito do Hoi.
- Я знаю, он рассказал мне.
- Eu sei, ele disse-me. E então?
Он рассказал мне как вы с ним продали дефектные варп-двигатели правительству на Тарахонге.
- Que sorte. Disse-me como vocês venderam aquelas dobras espaciais defeituosas ao governo Tarahong.
Он рассказал мне историю которая не может быть правдой.
Ele contou-me uma história, que... não podia ser verdadeira.
Он рассказал мне все.
Contou-me tudo.
Он рассказал мне удивительные вещи.
Ele contou-me coisas incríveis.
Он рассказал мне интересную историю про тебя и дедушку на скачках.
Contou-me uma bela história sobre si e o avô, - na pista!
Он рассказал мне замечательную историю о даме из Версаля.
E ele conta uma bela história sobre uma dama na Côrte de Versailles.
Джонни, он рассказал мне о том, что случилось.
O Johnnie contou-me o que aconteceu.
Когда он рассказал мне, что пристрастился к стимуляторам, я не знал, что и сказать.
Bem, quando ele me disse que estava viciado em estimulantes, eu não soube o que dizer.
Он рассказал мне о том вечере, о котором говорите вы. - [Чанг] К нему пришел человек...
Contou-me uma história sobre a noite de que me está a falar.
Он рассказал мне о работе.
Me falou de um trabalho.
И он рассказал мне, что когда люди Мэндэ... Так называется его народ. Так вот, когда люди Мэндэ оказываются в положении практически безнадежном, они призывают предков.
Explicou-me de que forma, quando um membro dos Mende, a tribo dele, ao deparar-se com uma situação que parece mesmo desesperada,
Он мне всё рассказал.
Ele contou-me tudo.
Он мне всё рассказал. Всё.
Contou-me tudo.
Не думаю, что он бы вам рассказал, но, мне кажется, вы должны знать.
Acho que ele não lhe contaria, mas creio que deve ficar a saber.
Я даже с ним говорил Он мне рассказал
Pude falar com ele.
- Он мне рассказал.
- Ele contou-me tudo.
Мне достаточно того, что он мне рассказал.
Disse-me o suficiente.
Он мне рассказал, что его исследовательская группа открыла средство от полиомиелита прямо в моем доме.
Disse-me confidencialmente... que ele e a sua equipa... descobriram uma cura para a pólio... em minha casa.
Да, это Джеймс Март, он мне как раз рассказал про графиню Кен и про шоколадный пояс верности.
Foi a Jane Smart - a que me contou da Duquesa de Kent e do cinto de castidade de chocolate. Foi? Caraças!
- Он мне это и рассказал.
- Foi ele que me disse.
Капитан Блумберт рассказал мне историю этого дворца, какую важную роль он сыграл во время мятежа.
O capitão Blumburtt estava a falar-me da história do palácio e da importância que teve durante o Motim.
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке.
Brian's está me contando que, além de outras garotas... na área de Niagara Falls, que atualmente... voce e ele andam fazendo um canguru perneta.
Из того, что ты мне рассказал, я понял одну хорошую вещь - он любит выпить красного вина.
Em tudo o que acabas de me dizer, só há uma coisa boa. É que ele meteu-se no vinho tinto. E a varinha?
Он все мне рассказал про ваши встречи... с Пенни Бенджамин.
ele contou-me quando ficaste pelo beicinho com a Penny Benjamin.
Он мне сам рассказал.
Ele disse-me, por isso sei.
Тем не менее, это то, что он мне рассказал.
No entanto, foi o que ele me contou.
Он мне все рассказал о договоре.
Falou-me da viciação do combate.
Я сам... Надеюсь, он не слишком много рассказал обо мне
Espero que não tenha contado muitas histórias sobre mim.
- Джерри, он мне все рассказал.
- O Jerry contou-me tudo.
Когда твой отец впервые привел тебя ко мне, он мне все рассказал.
Quando o teu pai te trouxe aqui, ele contou-me tudo.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Também me contou como o denunciaste às autoridades e o deixaste a apodrecer atrás das grades e ficaste com os lucros.
Бабба рассказал мне все, что он знал о креветках. Но знаете, что я сам узнал?
O Bubba ensinou-me tudo o que sabia da pesca do camarão, mas sabem o que descobri?
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Quando ontem chegou e me contou a discussão... Perguntei-lhe como se atreveu a deixar-te só, em tal estado?
Но он много чего не рассказал, поверь мне.
Mas há outras coisas, acredita.
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
Contei-lhe o que se passou e ele ofereceu-mo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]