Он сдох translate Portuguese
104 parallel translation
Ни ей, ни ребенку, ни мужу, чтоб он сдох, ни Богу на небе.
Nem a ela, nem ao bebê, nem ao marido, que se mora o maldito!
Ты только посмотри, я гну спину, а у меня отец миллионер. Чтоб он сдох!
Reparem como se esfalfa a trabalhar a filha de um milionário...
Да чтоб он сдох!
- Que se lixe!
Он сдох, а я ослеп.
Ele morreu e eu estou cego.
Он сдох, кэп.
Avariou de vez.
- Теперь, когда он сдох, ты и я могли...
- Agora que ele morreu, nós... - Onde é que ela está?
Он сдох, как и ваша с Донной любовь.
Está tão morta, como tu e Donna.
- Он сдох.
- Morreu.
- Он сдох?
- Está morto?
Поэтому он сдох, сука.
É por isso que agora ele está morto.
Он сдох за три дня до смерти Граучо...
Eu disse que ele morreu 3 dias antes do Groucho...
Чтоб он сдох! И его девка!
Ele que se lixe mais à sua miúda!
Должен мне два дублона. Слыхал, он сдох.
Ouvi dizer que tinha morrido.
Да, чтобы он сдох, этот перец.
Sim, que se foda o gajo.
Он боялся меня и ненавидел. А я хотел, чтобы он сдох.
Ele detestava-me e eu só o queria ver pelas costas.
— Чтоб он сдох!
- Raios!
Чтоб он сдох, Ник. Он хочет поиграть с нами.
Ele que se lixe, Nick.
Кстати, когда будешь заглатывать яйца Дэйвиса, сожми зубы, чтобы и он сдох.
E quando estiveres engasgado com os tomates do Davies, quero que os mordas para ele morrer também.
Ну, тогда, окажи любезность, и передай Леонарду, чтоб он сдох!
Então, faz-me um favor e diz ao Leonard para ir morrer longe!
Я хочу, чтобы он сдох.
Quero-o morto.
Он сдох.
Foi-se.
Я хочу, чтоб он сдох.
Eu gostaria que ele estava morto.
Хочу, чтоб он сдох
Quero vê-lo morto.
Я хочу, чтоб он сдох
Quero vê-lo morto.
Чтоб он сдох!
Foda-se. Espera!
Я хочу, чтобы он сдох!
Quero-o morto!
Чтоб он сдох!
Quem me dera que ele morresse!
Он сдох.
Ele lixou-se.
Он сдох.
Ele está morto.
Он сдох на два дня.
Esteve dois dias sem bateria.
я хочу, чтобы он сдох!
Quero Eliot Ness morto!
Если бы ты оставила мне Эми... и сбежала с ним, он бы уже сдох. Повезло, что он ещё жив.
Tem sorte em estar vivo.
Он сдох.
Morreu.
- Я думал, что он уже сдох.
- Pensei que ele estava morto.
Так что я взяла кролика, вымыла его, взяла фен, сделала его белым и пушистым, проникла во двор к соседям и положила его обратно в клетку в надежде, что они решат, что он просто сдох.
Então, peguei no coelho, lavei-o no lava-louça, peguei no secador, pu-lo todo branco e fofinho, entrei à socapa no quintal e pu-lo na gaiola na esperança de que achassem que morrera de causas naturais.
Да, конечно, я засунул ствол пистолета ему в рот, и он сразу сдох от инфаркта.
Certo, então coloquei a arma na boca de uns caras. - Ele teve um ataque cardíaco, morreu.
Да, конечно, я засунул ствол пистолета ему в рот, и он сразу сдох от инфаркта.
Ele era um velho idiota que não ficava com a boca fechada. Certo, então coloquei a arma na boca de uns caras.
Чтоб он сдох на ринге.
- Vão partir a cabeça ao infeliz.
Он же сдох.
Olhem para ele, está morto.
Он ещё не сдох!
Ainda não está morto?
О прости, я не хотела тебе портить настроение, но Султан, увы, он сдох.
Ninguém me tinha dado algo assim antes.
Говорю же тебе, он сдох - я наблюдала за ним.
O que se passa contigo?
Он не сдох.
Ele não está morto.
- А он сдох.
- Porque está morto.
Он окончательно сдох.
Está irremediavelmente estragada.
Но он же сдох лет сто назад!
Mas estava morto há pelo menos um século!
- Чтобы он сдох.
- Eu quero-o morto!
Я рад, что он сдох! Надо было мне самому сделать это!
Ainda bem que morreu!
Его просто тачкой зацепило, он не сдох ещё.
Ele é uma vítima de acidente, não uma fatalidade.
И чтоб я сдох, если спрыгну с корабля, пусть он даже пойдет ко дну ".
Portanto, não vou saltar do barco só porque bateu no fim.
- А, он сдох опять.
- Desligou de novo.
сдохни 286
сдохните 23
сдох 45
сдохла 19
сдохнешь 22
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
сдохните 23
сдох 45
сдохла 19
сдохнешь 22
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96