English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он сдох

Он сдох translate Portuguese

104 parallel translation
Ни ей, ни ребенку, ни мужу, чтоб он сдох, ни Богу на небе.
Nem a ela, nem ao bebê, nem ao marido, que se mora o maldito!
Ты только посмотри, я гну спину, а у меня отец миллионер. Чтоб он сдох!
Reparem como se esfalfa a trabalhar a filha de um milionário...
Да чтоб он сдох!
- Que se lixe!
Он сдох, а я ослеп.
Ele morreu e eu estou cego.
Он сдох, кэп.
Avariou de vez.
- Теперь, когда он сдох, ты и я могли...
- Agora que ele morreu, nós... - Onde é que ela está?
Он сдох, как и ваша с Донной любовь.
Está tão morta, como tu e Donna.
- Он сдох.
- Morreu.
- Он сдох?
- Está morto?
Поэтому он сдох, сука.
É por isso que agora ele está morto.
Он сдох за три дня до смерти Граучо...
Eu disse que ele morreu 3 dias antes do Groucho...
Чтоб он сдох! И его девка!
Ele que se lixe mais à sua miúda!
Должен мне два дублона. Слыхал, он сдох.
Ouvi dizer que tinha morrido.
Да, чтобы он сдох, этот перец.
Sim, que se foda o gajo.
Он боялся меня и ненавидел. А я хотел, чтобы он сдох.
Ele detestava-me e eu só o queria ver pelas costas.
— Чтоб он сдох!
- Raios!
Чтоб он сдох, Ник. Он хочет поиграть с нами.
Ele que se lixe, Nick.
Кстати, когда будешь заглатывать яйца Дэйвиса, сожми зубы, чтобы и он сдох.
E quando estiveres engasgado com os tomates do Davies, quero que os mordas para ele morrer também.
Ну, тогда, окажи любезность, и передай Леонарду, чтоб он сдох!
Então, faz-me um favor e diz ao Leonard para ir morrer longe!
Я хочу, чтобы он сдох.
Quero-o morto.
Он сдох.
Foi-se.
Я хочу, чтоб он сдох.
Eu gostaria que ele estava morto.
Хочу, чтоб он сдох
Quero vê-lo morto.
Я хочу, чтоб он сдох
Quero vê-lo morto.
Чтоб он сдох!
Foda-se. Espera!
Я хочу, чтобы он сдох!
Quero-o morto!
Чтоб он сдох!
Quem me dera que ele morresse!
Он сдох.
Ele lixou-se.
Он сдох.
Ele está morto.
Он сдох на два дня.
Esteve dois dias sem bateria.
я хочу, чтобы он сдох!
Quero Eliot Ness morto!
Если бы ты оставила мне Эми... и сбежала с ним, он бы уже сдох. Повезло, что он ещё жив.
Tem sorte em estar vivo.
Он сдох.
Morreu.
- Я думал, что он уже сдох.
- Pensei que ele estava morto.
Так что я взяла кролика, вымыла его, взяла фен, сделала его белым и пушистым, проникла во двор к соседям и положила его обратно в клетку в надежде, что они решат, что он просто сдох.
Então, peguei no coelho, lavei-o no lava-louça, peguei no secador, pu-lo todo branco e fofinho, entrei à socapa no quintal e pu-lo na gaiola na esperança de que achassem que morrera de causas naturais.
Да, конечно, я засунул ствол пистолета ему в рот, и он сразу сдох от инфаркта.
Certo, então coloquei a arma na boca de uns caras. - Ele teve um ataque cardíaco, morreu.
Да, конечно, я засунул ствол пистолета ему в рот, и он сразу сдох от инфаркта.
Ele era um velho idiota que não ficava com a boca fechada. Certo, então coloquei a arma na boca de uns caras.
Чтоб он сдох на ринге.
- Vão partir a cabeça ao infeliz.
Он же сдох.
Olhem para ele, está morto.
Он ещё не сдох!
Ainda não está morto?
О прости, я не хотела тебе портить настроение, но Султан, увы, он сдох.
Ninguém me tinha dado algo assim antes.
Говорю же тебе, он сдох - я наблюдала за ним.
O que se passa contigo?
Он не сдох.
Ele não está morto.
- А он сдох.
- Porque está morto.
Он окончательно сдох.
Está irremediavelmente estragada.
Но он же сдох лет сто назад!
Mas estava morto há pelo menos um século!
- Чтобы он сдох.
- Eu quero-o morto!
Я рад, что он сдох! Надо было мне самому сделать это!
Ainda bem que morreu!
Его просто тачкой зацепило, он не сдох ещё.
Ele é uma vítima de acidente, não uma fatalidade.
И чтоб я сдох, если спрыгну с корабля, пусть он даже пойдет ко дну ".
Portanto, não vou saltar do barco só porque bateu no fim.
- А, он сдох опять.
- Desligou de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]