English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она едет

Она едет translate Portuguese

394 parallel translation
Она едет домой.
Ela vai para casa.
Она едет сюда.
Vem a caminho.
Она едет.
Lá vem ela.
Зачем она едет за нами?
Porque está ela a seguir-nos?
Она едет в Рим.
Ela vai para Roma.
Она едет... с ребёнком в Аквитанию, с разрешения сената.
Ela vai de viagem... com o filho para a Aquitânia, com um passe do senado.
- А Пенелопа? - Она едет со мной.
- Poderia ter nos falado.
Она едет в Лондон?
Ela vai para Londres?
Вот она едет, леди и джентльмены.
Lá vem ela, senhoras e senhores.
- Она едет учиться?
- Vai partir a estudar?
Да, она едет домой.
Sim, ela vai voltar para casa.
А как быстро она едет? А у неё есть автоматическая коробка передач?
Tem caixa automática?
Почему она едет в округ и поносит мое имя?
Porque é que isto chegou ao condado manchando o meu nome?
Похоже, что она едет в Чайнатаун.
Parece que ela vai para Chinatown.
Это что, чудесное совпадение, или ты знал, что она едет этим поездом?
É uma coincidência bizarra, ou sabias que ela apanhava este comboio?
Она едет, едет!
- Espera.
Она сейчас сюда едет, пока она едет, Я буду твоим тренером!
Até ela chegar, serei o teu treinador.
Нет, не отлично. Она едет рассказать Россу, что любит его.
Não, ela vai para dizer ao Ross que o ama.
- Зачем она едет в Нью-Йорк?
- Porque é que ela vai para Nova Iorque?
Она едет за ним.
Ela vai atrás dele.
Она едет в ту сторону.
Ela passa por ali.
Подожди-ка. Она едет на весенние каникулы или на весенний отрыв?
Espera, vai de férias ou para a borga de Primavera?
Оказывается, она едет в Дэйтону на "весенний отрыв".
Vai a Daytona para uma borga de Primavera!
Она едет в госпиталь Вашигтона.
Está a caminho do GW.
- Она едет сюда.
- Está a caminho.
Она едет в Париж!
Ela vem a Paris!
Она едет к Бекингему.
- Escoltaremos a Rainha.
Знал, что она едет сюда и поплелся за ней.
- Sabias que estaria cá e seguiste-a!
Моя дочь не может со мной увидеться. Она едет кататься на лыжах.
A minha filha não pode estar comigo este fim-de-semana.
Она едет со мной.
Ela vem comigo.
Она едет домой.
Vai voltar para casa.
Ну, я послал ей деньги на билет, а она не едет.
Mas mandei o dinheiro. Por que ela não vem?
С тех пор, как Наташе сказали, что князь Андрей едет с ними, что видеть его нельзя, что он ранен тяжело, но жизнь его не в опасности, она, не поверив тому, что ей говорили,
Natacha sabia que o príncipe Andrei viajava com eles, mas näo a deixaram vê-lo porque estava gravemente ferido. Para a tranquilizar, disseram-lhe que ele näo corria perigo de morte, mas ela näo acreditou.
- Она завтра едет в Лондон.
Vai para Londres amanhã. Para quê?
Она уже едет.
Ela vem vindo.
Она уже едет с Утенком Даком.
Ela já encontrou boleia, com o Pato. Obrigada na mesma.
- Она не едет.
- Não anda!
И куда же она едет?
Ligou-me do aeroporto. - Aonde vai ela?
Она всегда просто едет в другой город, забирается в дешевый отельчик с парой бутылок... снимает парней и...
O que ela faz é ir para outra cidade, enfiar-se num hotel de segunda com umas garrafas engatar tipos e...
Ну, мне она сказала, что едет в "ГРЕЙТ НОЗЕРН".
Bem, ela disse que ia ao Great Northern.
Она скоро едет в Китай.
Vai em breve para a China.
Она едет домой.
Ela volta para casa.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
Isto não é daquelas coisas : "Se ela não vem, nós não vamos?"
Торопитесь! - Почему она не едет?
- Por que não andamos?
- Она не едет.
- Ela não vem.
Наверное, она сейчас едет с комфортом в машине с кондиционером.
Aposto que neste momento, ela está confortável naquele carro equipado com ar condicionado.
- Да, иногда она у меня едет.
Todos perdemos a cabeça, ás vezes.
Она, наверное, едет домой.
Ela dá com o caminho para casa.
- Она едет сюда.
- Já está a caminho.
А затем она, как правило, едет на прогулку.
Entendo.
- К сожалению, она уже едет в поезде обратно в Ролли.
Infelizmente, ela já está de regresso a Rully.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]