English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она его жена

Она его жена translate Portuguese

138 parallel translation
- ј что, если она его жена?
Já pensastes que ela pode ser a esposa?
Она его жена!
Ela é esposa dele!
Она его жена, она не может наблюдать за операцией.
É mulher dele. Não pode ver a cirurgia.
Она его жена, да? Точно.
Ela é a mulher dele, certo?
Эл Стивенсон и его жена впустили меня в свой дом. Она их дочь.
É filha dele.
И она не знает. Его жена.
Nem ela, a própria mulher.
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Inspector, a minha mulher quer dizer que, pelo que sabia, nunca o tinha visto.
Вас посылает в Тауэр не король, а леди Грей, жена его ; Она до этих крайностей его доводит.
Não é o rei quem envia você à Torre, é a rainha, a esposa dele, Clarence, que o leva a esses extremos.
Но эта его жена... Должно быть, она немка.
Não apenas por ele ter sido preso, mas também por causa da mulher dele.
Его подружке ляпнул, теперь она - жена.
Eu disse isso a minha namorada, e hoje ela e minha esposa.
Она - его жена.
É mulher dele.
Она - его жена.
É a mulher dele.
А его жена, Баптистина, - она ведьма, умеет колдовать.
A mulher chama-se Baptistine, é uma feiticeira, conhece todas as plantas.
А у него была жена, ну прямо сущая чума, его пилила лишь она.
Tinha uma mulher, praga da sua vida, que constantemente o irritava
Это не жена, она - его сообщница.
Mas qual senhora? Senhora? Aquela é sua cúmplice.
Сегодня моя жена видит его с неба. Должно быть, она довольна, потому что теперь какая-никакая, у него есть жена.
Hoje, lá do céu, a minha pobre mulher verá que ele a fez feliz porque ao menos tem uma mulher e um empreguinho.
Она до сих пор его жена. Это делает его показания более или менее правдивыми?
Isso torna o seu testemunho mais ou menos verdadeiro?
И она не просто подруга Кварка... она его бывшая жена.
E não é só amiga do Quark, é a ex-mulher dele.
Это дракон, а не жена, она его ещё и в суд затащит!
Aquela bruxa não desiste enquanto não o puser em tribunal.
Она хочет, чтобы Давид - пьяница, которого она пыталась спасти навестил её, но вместо Давида приходит его жена.
Gostaria... de falar sobre a minha visão do filme. Queria criar...
Но у Арлен тайное свидание с Патриком Ретферном. И его жена последняя, кого она хотела бы видеть.
Todavia, Arlena havia marcado um encontro secreto com Patrick Redfern e a sua esposa é a última pessoa que ela deseja ver.
Его жена.Она хочет что бы я ему что то рассказал.
A esposa dele. Quer dizer algo.
Боится, что жена считает его нудным Приглашён Гасом через помощника. Какой бы договор я ни заключал, она всё время говорила, что я продешевился. Думаю, её мнение обо мне всегда было составлено до того, как тот или иной сценарий был продан.
Para que eu possa ser pago não há contracto que eu possa fazer... em que ela não sinta que eu fui demasiado passivo... e isso eu acho isso... a opinião dela sobre mim nesse nível... foi formada antes do filme ter sido vendido.
А его жена? Наверное, она была вам как родная мать.
A mulher dele deve ter sido como uma Mãe para si.
Она ведь его жена.
Ela é a mulher dele.
- Это моя бывшая жена. Она его обнаружила и позвонила мне.
Foi a minha mulher, quero dizer, ex-mulher, ela encontrou-o neste estado e telefonou-me.
Если он подозревал, что его жена тоже не прочь поразвлечься, он мог просто пустить всё это на самотёк. По крайней мере, пока она заразится. Ты бы заразил собственную жену герпесом, только для того, чтобы весь позор лёг на...
Se ele suspeitasse que a mulher também tinha outro, ficaria calado, esperava que ela ficasse infectada.
- Моя жена, она дала мне его.
A minha mulher, ela é que me deu.
Мы узнаем, что его жена.. .. она была жертвой автокатастрофы, с тяжелыми травмами позвоночника
Sabemos que a mulher dele foi alguém que teve um acidente de automóvel e ficou com danos graves na coluna.
Жил цирюльник со своей женой... И она была прекрасна. Глупый цирюльник и его жена.
Havia o barbeiro e a sua esposa... e ela era linda...
Слушайте, его жена долго болела, в прошлом году она умерла.
Escute, sua mulher estava doente e morreu o ano passado.
Она, убитый, его жена.
Ela, o falecido e a esposa dele.
Его жена, почему она ничего не сказала Варгасу?
A mulher... Porque é que ela não contou nada ao Vargas?
Она - его фактическая жена!
A verdadeira esposa é ela.
Он знал, что его жена примет таблетки, значит она будет без сознания- -
Ele sabe que a mulher vai tomar os comprimidos, que estará inconsciente...
Его жена уже хотела с ним развестись, но когда она увидела, как он спас человека, она снова влюбилась в него.
A mulher estava para se divorciar dele. Mas quando ela viu o que ele fez voltou-se a apaixonar.
Возможно она носит его ребенка, но он назвал ее "жена."
Diria que ela é subordinada dele, mas ele tratou-a por esposa.
Его жена пошла позвонить родственникам, но она сказала, что он не спит, и мы можем с ним поговорить, если это необходимо.
A esposa foi ligar para a família, mas disse que ele está acordado e que podemos falar com ele, se for absolutamente necessário.
- Ваш клиент утверждал, что он не знает Донну Тафт из центра поддержки для жертв домашнего насилия, когда на самом деле, он угрожал Донне, когда она не сказала ему, где его жена...
- Como o quê? - Bem, o seu cliente alega que não conhece Donna Taft, do centro de apoio para violência doméstica, quando na verdade, ameaçou a Donna quando ela não lhe disse onde a mulher...
С другой стороны... если жена обвиняет своего мужа, она должна доказать его вину.
Mas, por outra parte, se uma esposa acusa seu esposo, ela deve provar sua culpa. Entende?
Также она жена его отца, Джорджа Г.В. Буша который стал президентом обычным, легитимным, традиционнам способом.
É também a mulher do seu pai, George H. W. Bush, que se tornou presidente da maneira normal, tradicional e legal.
Его жена родила, он хочет отпраздновать, а она готова выпрыгнуть из окна?
A mulher dele deu à luz. Ele quer festejar e ela quer matar-se.
Как насчет мужчины, чья жена обобрала его до нитки, который хотел вернуть хоть немного того, чего она ему стоила?
Que tal um homem cuja esposa quase o levou à falência, e que se quer vingar um pouco do que ela lhe custou?
Но он может быть женат, в таком случае его жена является пассивным участником, она ухаживает за матерями.
Ele pode ser casado e a sua mulher ser uma participante passiva, que toma conta das mães.
- Она его жена?
- É a mulher dele?
Ее сейчас здесь нет, но она пока что его жена.
Ela pode não estar aqui agora, mas continuam casados.
Нет. Ну ладно здоровый парень, под 120 килограммов, но его жена или кем там она была, его дама была очень миниатюрной, как птичка, запястья тонкие как веточки.
De qualquer maneira... grandalhão... 1.70, 1.80, mas a esposa dele... ou o que quer que ela fosse... a mulher dele era mesmo baixa, como um pássaro, pulsos como pequenos ramos.
Передайте ему : я надеюсь, что моя жена порвёт его в клочья, и я в этом не сомневаюсь, ведь она отличный юрист.
Você pode dizer a ele que eu espero que minha esposa arranque suas tripas e eu acho que ela irá, porque ela é uma ótima advogada,
это больше полумиллиона долларов его жена сказала, что единственными людьми, кто знал, что Роджер был в городе, были она и Копли.
Avaliada em mais de meio milhão de dólares. A mulher dele disse que eram os únicos a saber que o Roger estava na cidade.
Кроме того, у нас есть жена, она желает поддерживать систему жизнеобеспечения мистера Уайлдера, что позволит ей безнаказанно тратить все его состояние.
E depois, deste lado, tenho a esposa. Wilder ligado às máquinas, caso em que ela pode gastar toda a sua fortuna.
Итак, мы точно знаем, что это убийство, и у нас есть двое подозреваемых, жена, потому она не хотела развода, и Самнер, потому что он злился на Адама, за то, что тот его выгнал с работы.
Já abemos que foi um homicidio e temos dois sólidos suspeitos, com motivo. A mulher, porque não queria o divórcio, e o Sumner, por estar zangado com o Adam por tê-lo despedido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]