Она имела в виду translate Portuguese
172 parallel translation
Что она имела в виду?
- Como assim?
- Что она имела в виду?
For amor de...
- Она имела в виду мясника.
- Ela quis dizer o açougueiro.
- Что она имела в виду? - Не знаю.
- O que é que ela queria dizer com isso?
Теперь я уверен, что она имела в виду Джеймса Хёрли.
Agora acredito que fosse uma referência ao James Hurley.
- Она имела в виду работу для тебя.
- Ela estava-se a referir a ti, estúpido.
Я думаю, она имела в виду меня, хотя...
Acho que ela estava a falar para mim, mas...
Она имела в виду жизнь, которую отняла у нее.
Ela tinha tirado algo que não era dela.
- Что она имела в виду?
- O que ela quis dizer com aquilo?
- Я думаю она имела в виду меня.
- Ela referia-se a mim.
Надеюсь, она имела в виду твою кровь придурка.
Eu... Eu espero que ela esteja a falar do teu sangue de cromo.
Так вот что она имела в виду.
Ah, era disso que ela estava a falar.
Не исключено, что она имела в виду меня.
Ela podia estar a referir-se a qualquer um de nós.
Вообще-то, она имела в виду это.
Ela está a falar de outro tipo de paninho.
Что-что? - Она имела в виду - наоборот.
- Quis dizer qualidade, não quantidade.
Нет, нет. Она имела в виду... Я позволил ему выйти повеселиться.
O que ela quer dizer... é que eu deixo-o ir para a rua brincar um pouco.
Под безумием... она имела в виду - спасибо.
E com "loucura", ela quer dizer obrigada.
Она имела в виду года. Всё в порядке.
Ela fica de vigia.
"Поднимитесь выше." Что она имела в виду?
"Suba mais." O que quereria ela dizer com isso?
И что она имела в виду?
- Pessoal, o que é que ela quis dizer?
Только сейчас я понимаю, что она имела в виду.
Só agora é que entendi o que ela queria dizer.
По-моему, она имела в виду, что Новый Орлеан был страной третьего мира.
Nova Orleães estava um país do terceiro mundo.
Слушай, когда ведущая назвала нас любителями Барбары Стрейзанд, она имела в виду, что мы голливудские либералы или что мы геи?
Espera uma pouco. A ouvinte do Lago Toluca... Sobre a Barbara Streisand e Ann Lovely.
Конечно же она имела в виду Ближний Восток.
Tenho a certeza que ela quis dizer o Médio Oriente.
Я знаю, что она имела в виду Ближний Восток.
Eu sei que ela quis dizer Médio Oriente.
Она имела в виду... и опять же, ей следовало выражаться тактичнее... что брак - вещь непредсказуемая.
Acho que o ponto de vista dela, e repito que gostava que ela se tivesse expressado com mais tacto, era que o casamento é imprevisível.
- Я думаю, она имела в виду другое.
- Não devia referir-se a isso...
Вот видишь, что она имела в виду, когда говорила о хаотичности?
Vês o que ela queria dizer com vaguear?
Но она имела это в виду.
Mas é o que pretendeu.
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Inspector, a minha mulher quer dizer que, pelo que sabia, nunca o tinha visto.
Она не это имела в виду.
Ela não quis ofendê-la
Она ничего такого не имела в виду.
Ela não disse por mal.
Я имела в виду ее душу, духовно она всегда с нами
Referia-me ao espírito dela, que está sempre aqui.
Я имею в виду, мы должны с этим смириться, чувак. Если б ей захотелось потрахаться в Эдинбурге, она б имела здесь кого угодно.
Porque a falarmos verdade, se fodesse um mano de Edimburgo mais valia então foder todos nós.
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице.
Ela não disse salta a janela e vai divertir-te.
Он сказал, что она говорила "нет", но имела в виду "да".
Nas entrevistas, diz que ela disse "não", mas queria dizer "sim".
Я имела в виду, я не... не думаю, что она... это она.
Não, não. Quero dizer, não acho... Acho que ela não é... ela.
Да? Джоан имела в виду, что она и Питер любят добавить перчинку в отношения.
Joan quer dizer que ela e o Peter preferem chupar para ver no que dá.
Я подозреваю, что она гораздо счастливее без меня, если ты это имела в виду.
Suspeito que ela é mais feliz sem mim, se a isso se refere.
Что она имела в виду?
Que queria ela dizer?
Она ничего такого не имела в виду.
- Ela não quer dizer nada com isso.
- Она не это имела в виду, знайте.
- Ela não queria dizer isso.
Нет, я имела в виду она не беременна.
Não, eu queria dizer ela não está grávida.
- Она не любовь имела в виду...
"L" por amor? Aquilo não significa amor...
Она была в шоке, Кларк, она не имела в виду того, что она сказала.
Ela estava em choque. Não queria dizer o que disse.
Я имею в виду, в любой другой профессии она имела бы время
Em qualquer outra profissão, ela teria tempo...
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду.
"Os chefes da mamã serão serão castigados," Eu não tinha ideia que ela se referia até ao topo da cadeia de comando
На самом деле Мэйби имела в виду премьеру фильма... на киностудии, где она обманным путем получила работу.
A Maeby referia-se na verdade... à estreia de um filme do estúdio... onde arranjou um emprego desonestamente.
Наверное, она это имела в виду.
Deve ter sido isso.
Она сказала "Оби-Ван Кеноби". Интересно, она имела в виду старого Оби-Вана Кеноби?
E como se isso não bastasse para nos enlouquecer, o Lando Calrissian foi nomeado director da Mina de Bespin.
- Ты имела в виду "Где она сейчас"?
- Sim.
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24
она из 72
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24