Она исчезла translate Portuguese
640 parallel translation
Она исчезла. Я искал ее. Броди унес ее с собой.
Sim, desapareceu ontem, levou-a o Brody.
- Не знаю - она исчезла.
- Não sei. Desapareceu.
Я сделал так, что она исчезла.
Fiz desaparecer.
Она исчезла, доктор Адамс.
Desapareceu, Dr. Adams.
- Точно за шкалой. Он остается на пике, даже после того, как она исчезла.
O meu amor pela minha filha é profundo demais para o mostrar.
- Она исчезла, просто исчезла.
- Desapareceu, simplesmente desapareceu.
Она исчезла.
Ela desapareceu.
- Вы уверены, что она исчезла?
- Tem a certeza que ela desapareceu?
Нет, она исчезла среди камней.
Não. Ela desapareceu entre as pedras.
Она исчезла из школы сегодня утром.
Bem, ela desapareceu da escola esta manhã.
- Она исчезла много лет назад.
- Perdeu, muito anos atrás.
Той ночью, когда она исчезла...
Na noite que ela desapareceu...
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Talvez nós consigamos descobrir o que aconteceu, Como ela desapareceu antes do sino cair, ou como morreu, isso se morreu.
Она исчезла!
Ela nunca mais foi vista de novo.
Это не первый случай в Валенсии, её ищут. – Но... она исчезла.
Morreu outro em Valência e andam à procura dela, mas desapareceu.
Сегодня я хотел пролистать, а она исчезла. Выписки из счетов, цифры, платежки и поступления?
Claro que tenho de suspeitar de alguém do meu escritório, mas não faço ideia, não tenho provas.
Она исчезла, но нет доказательств ее смерти.
Está desaparecida mas não temos prova de que esteja morta.
Она исчезла, да?
Ela desapareceu, certo?
- Я уронила виноградину на кухне и она исчезла.
- Deixei cair um bago de uva na cozinha e desapareceu!
Игра! Куда она исчезла?
Onde está?
Ее нигде не было. Она исчезла по дороге из квартиры на улицу.
Desapareceu ao sair da sala e a caminho da rua.
Неужели? Извините, сержант, но ее здесь нет. - Она исчезла.
- Desculpe, sargento, mas ela não está cá, desapareceu mesmo.
Она исчезла.
Desapareceu.
Она исчезла из дома в Англии, чтобы появиться здесь в Париже у нас под носом.
Desapareceu da sua casa em Inglaterra, para reaparecer aqui em Paris, nas nossas barbas!
Боже : она исчезла!
Meu Deus, desapareceu!
Она исчезла.
Desapareceram.
Почти год назад она исчезла.
Há quase um ano, ela desapareceu.
Она исчезла всего за несколько часов до того, как первое землетрясение сотрясло Нью Йорк Сити.
Ela desapareceu apenas algumas horas antes de o primeiro terramoto atingir a cidade de Nova Iorque.
А потом до меня доходят слухи о том, что она вовсе не больна, а исчезла из дворца и разгуливает по городу.
Depois corre o boato que a princesa não está doente. Está a divertir-se.
Я пришла сюда с подругой, но она куда-то исчезла.
Vim aqui com outra rapariga, mas ela desapareceu.
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла.
Eu tinha lágrimas nos olhos e quando as limpei, ela desapareceu.
Что касается невесты журналиста, похоже, она была его сообщницей поскольку тоже внезапно исчезла.
E parece que a sua noiva é a cúmplice de Fantomas porque ela também desapareceu misteriosamente.
Она мертва, исчезла, уничтожена?
Ela está morta? Perdida? Destruída?
Она коснулась моей головы, и боль исчезла.
Tocou-me na cabeça e a dor desapareceu.
А вдруг я хочу, чтоб она умерла, исчезла?
Como é possível acreditar nesta...
Она исчезла всего восемь месяцев назад.
- Oh, vá, homem! Só foi há oito meses. Decerto que recorda se era ou não a menina.
Она не исчезла.
Ela não morreu.
Она не исчезла!
Ainda está em nós!
Сказал, что была вспышка света - Похожая на те, что вы видели. А когда колокол рухнул на Карен, она уже исчезла.
Ele disse que havia um clarão de luz, do jeito que você viu, mas quando o sino caiu, Karen já tinha sumido.
Мы пытались её найти, но она тоже исчезла.
Tentámos localizá-la, mas ela também desaparecera.
Прошло четыре года! Она бесследно исчезла!
Ela desapareceu há 4 anos sem deixar rasto.
Она приехала и Софи исчезла.
Ela chegou e a Sophie desapareceu!
Она говорит, что нора исчезла.
Ela disse que o buraco desapareceu.
Пока она не исчезла.
Antes que desapareça.
Она впустила его в дом, а на следующее утро исчезла.
Com o seu acordo, o homem entra. Na manhã seguinte, ela desaparece.
- Потому что она только что исчезла.
- Foi porque acabou de desaparecer.
Однажды ночью она просто исчезла. Прямо из своей постели.
Ela simplesmente desapareceu da cama uma noite.
Нет, она исчезла.
Desapareceu.
Миссис Гебауер бесследно исчезла. Она живет напротив.
A Sra Gebauer, minha vizinha, por exemplo.
Она не исчезла.
Ela não desapareceu.
Она была в Чайнатауне, но давно исчезла.
Localizámo-la em Chinatown, mas já tinha desaparecido.
исчезла 205
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30