Она извинилась translate Portuguese
41 parallel translation
Потом она извинилась, сказав, что преодолевала смех.
Depois desculpou-se ao dizer que estava a tentar não se rir de uma piada.
Она извинилась!
Ela lamenta.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
Мы проследим чтоб она извинилась. Мы ведь проследим, милый?
Bem, vamos fazer com que ela se desculpe, não é assim querido?
Она извинилась, и сказала, что ей жаль.
Pediu-me desculpa e disse que sentia pena de mim.
Она извинилась передо мной.
Ela desculpou-se quando saí.
Сначала она извинилась, а потом был секс.
Ela desculpou-se, e depois fizemos sexo.
Эй, приятель, она извинилась.
- Amigo, ela desculpou-se. - Não sou seu amigo.
Там встретил её и она извинилась.
Ela foi ter comigo e pediu desculpa.
Мы не вдавались в детали почему она оставила меня, но... она извинилась за то, что у нее ушло так много времени, чтобы найти меня.
Não falámos dos motivos que a levaram a deixar-me, mas ela pediu desculpa por ter demorado tanto a encontrar-me.
Она извинилась перед мной.
Ela disse-me lamentava.
Она извинилась и сказала, что встретится с тобой вечером.
Disse-me para te pedir desculpa e que te vê logo.
Но она извинилась за то, что подпустила ветров, когда упала в обморок.
Ela pediu desculpa por se ter descuidado quando desmaiou.
Она извинилась...
Ela pediu desculpa...
Поэтому она извинилась и ушла.
Por isso disse que lamentava, e foi-se embora.
- Она извинилась? - Да.
- Vai pedir desculpa?
Она извинилась и обещала, что придет.
Ela disse que ele se desculpou e prometeu vir.
Ты рассказала Тане, чтобы она извинилась.
Você disse à Tanya para que ela pedisse desculpa.
Она извинилась за все, что произошло со мной, когда я была младше.
Ela pediu desculpa por tudo o que aconteceu.
Нам нужно, чтобы она извинилась перед его семьёй.
Apenas precisamos que ela se desculpe perante a família.
Она извинилась передо мной.
Ela pediu-me desculpa.
То есть, выставить Стиви напоказ на всю страну, чтобы она извинилась за ужасное преступление, которое совершила... это ты называешь верным курсом, или она извиняется за свою сексуальность?
Então, colocar a Stevie na televisão nacional para pedir desculpas... Pelo horrível crime de ser violada... É isso que vai endireitar o navio, ou ela vai apenas...
Она извинилась за то, что сделала при жизни?
Ela pediu desculpa pelas coisas que fez na vida?
Она же извинилась.
- Ela pediu desculpas, não pediu?
Она извинилась.
Ela pediu desculpa. - Com lágrimas?
Вообще-то, я перед ней извинилась, но она выбежала из дома...
Não a atirei para cima dela. Isso ela inventou.
- Я уверен, что она бы извинилась будь у неё такая возможность.
Tenho a certeza que ela pediria desculpas, se pudesse.
Она же извинилась!
Ela disse que pedia desculpa!
Она же извинилась.
Ela disse que sentia muito.
- Она хочет, чтобы я извинилась.
- Ela quer que eu peça desculpa.
Успокойся, она же извинилась. Все в порядке, Мэгги.
Meu, ela já pediu desculpa.
Эдит, иди и скажи Мэри, чтобы она сейчас же вернулась и извинилась перед бабушкой.
Edith, vá dizer à Mary para voltar imediatamente e pedir desculpa à avó.
Я хочу чтобы она пришла и извинилась и я хочу чтобы она больше не эсэмэсила моей дочери.
Quero que ela venha cá pedir desculpa e que nunca mais envie SMS à minha filha.
Так, она извинилась?
Sim. Então, ela estava arrependida?
Она даже не извинилась.
Ela nem pede desculpa.
Она ведь извинилась.
Mas ela pediu desculpa.
Это всего лишь рубашка, она же извинилась.
É só uma camisa, ela pediu desculpa.
На следующий день после сообщения я извинилась перед ней, и она удалила его прямо при мне.
No dia seguinte depois de ter deixado a mensagem, eu pedi-lhe desculpas. Ela a apagou-a, a minha frente.
Она рассказала мне, что случилось, и извинилась.
Ela contou-me o que se passou e pediu desculpa.
Особенно если учесть, что она уже сотню раз извинилась в смсках и на автоответчике.
Especialmente quando ela tentou pedir desculpas centenas de vezes através de SMS e do voicemail.
Но я извинилась тысячу раз, а она так и не хочет снова работать на меня.
Mas pedi desculpas várias vezes, e ela ainda não voltou a trabalhar.
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она и я 30
она имеет ввиду 18
она имеет в виду 67
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она и я 30
она имеет ввиду 18
она имеет в виду 67
она из 72
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она исчезнет 17
она иностранка 24