English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она принадлежит мне

Она принадлежит мне translate Portuguese

35 parallel translation
- Еще она принадлежит мне.
- Bem, ela pertence-me.
Она принадлежит мне.
Ela pertence-me.
Она принадлежит мне.
Acabou-se. Ela é minha.
Она новая блестящая игрушка И она принадлежит мне.
Ela é um novo brinquedo cintilante, e é toda minha.
Он был... на сцене и пел. "Она принадлежит мне".
Jake estava a tocar, estava... no palco e cantava "She belongs to me"
Теперь она принадлежит мне.
Agora ela pertence-me.
Она принадлежит мне!
Ela pertence-me.
Конфеденциальности больше не существует, Она ПРИНАДЛЕЖИТ МНЕ.
Já não existem segredos. Sei de tudo.
Она принадлежит мне.
Ele é minha.
Она принадлежит мне!
Ela é minha!
Тебя ест изнутри тот факт, что она принадлежит мне а не тебе?
Isso consumiu-te, por eu tê-la e tu não?
- Она принадлежит мне и моей семье.
- É minha e da minha família.
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Ela é a primeira pessoa que me pertence realmente.
Каскара? Напомните мне, она принадлежит...
A minha recomendação é que devemos evacuar agora.
Она не может быть твоей, потому что принадлежит мне.
voce não pode tê-la porque eu sou dono dela.
Она сейчас где-то далеко, наслаждается жизнью и не понимает, что оставшаяся её часть принадлежит мне.
Ela está lá fora, agora mesmo, a aproveitar a vida, não se apercebendo de que o resto vai ser comigo.
Раз твоя рука принадлежит мне,.. ... она должна быть сильной.
Agora que seu braço pertence a mim eu quero ele forte.
Потому что... мы не... вроде как она мне больше не принадлежит.
Porque... nós não... ela não me pertence mais.
Согласно плану района, кусок земли... который я приобрёл, тянется на 100 футов на север. Всё к югу от этой разделительной линии принадлежит мне.
Tudo o que está a sul dessa linha divisória pertence-me.
Она мне принадлежит, мистер Сент Джон.
Sou dono dela, Sr. St. John.
Она мне не принадлежит.
Ela não é minha.
Ну смотрите : я сделал, что она просила, а теперь я хочу вернуть то, что мне по праву принадлежит.
Olha, fiz o que ela pediu e agora quero o que me devem.
Она принадлежит к моей семье. Мне не нужны никакие доказательства.
Não preciso de nenhuma prova.
Ведь ваша свобода не принадлежит мне. Она принадлежит вам — и только.
A vossa liberdade não é minha
Сейчас будет жарко! хотя она изначально принадлежит мне по праву.
Isto vai ser tão fixe! Eu tive de fazer muita coisa hoje para conseguir deitar a mão a esta coroa quando deveria ter sido sempre minha.
Она была не самой любящей матерью, но... я хотя бы думала, что её сердце принадлежит мне.
Não era uma mãe muito afectuosa, mas... pelo menos pensava que ocupava um lugar no seu coração.
Существо, как... я там, внутри, которая даже не принадлежит мне и ждёт, чтобы выйти наружу, она хочет, чтобы я назвала её по имени.
Um ser, como um eu lá dentro que nem sequer me pertence e quer sair, que eu o chame pelo nome. Mas é...
ДНК, что мне дали.... ваша кровь... она принадлежит мертвому... красивому, но мёртвому хозяину.
O DNA que me deu, o seu sangue... É de um... hospedeiro morto. Um hospedeiro bonito, mas, morto.
- Сейди моя жена. Она принадлежит мне.
Ela pertence-me.
Она хочет все, что принадлежит мне.
Ela só queria ter o que eu tenho.
Теперь мне нужно что-нибудь, что принадлежит Милдред, чтобы я смог понять, подходит ли она ей.
Vou precisar de algo que pertença à Mildred, para poder confirmar a correspondência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]