English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они делают

Они делают translate Portuguese

3,120 parallel translation
Я просто ненавижу этих людей. За то, что они думают, что может быть что-то что может оправдать то, что они делают.
Odeio esta gente por acharem que há justificação para o que fazem.
И они делают их постоянно,
Têm rituais. Precisam de fazer as coisas, da mesma forma, todas as vezes ou perdem a magia.
Что они делают?
O que fazem?
Что они делают?
O que estão a fazer?
Те люди, которые создают эти кроссворды, понимаешь, они делают это на компьютере.
O pessoal que faz estes livros, fazem-nos por computador.
Ты когда-нибудь лгал мне, Натаниэль? — Что они делают?
Já me mentiste, Nathaniel?
Что они делают?
Pelo que fazem?
По тому, как они приходят? Или что говорят... что они делают?
Pelo aspeto deles ou pelo que dizem?
Посмотри, что они делают с людьми.
Olha o que estão a fazer às pessoas.
Они делают то, что делаешь ты, устаревшим.
Irão tornar o que fazes obsoleto.
Все что они делают из-за тебя, Клей.
Tudo que eles estão a fazer é por tua causa, Clay.
Это я и пытаюсь вам сказать : всё, что они делают, происходит из-за тебя, Клэй.
Bem, é isso que te estou a tentar dizer... que tudo o que eles estão a fazer é por tua causa, Clay.
Всё, что они делают, происходит из-за тебя, Клэй.
Estão a fazer tudo isto por causa de ti, Clay.
они делают платья так что ты можешь пригласить кого-то домой или же как ты собираешься дотянуться до застежки, не так ли?
Metade das vezes penso que... que fazem os vestidos para se levar alguém a casa senão como poderiam chegar até ao fecho, certo?
Зачем они делают это?
Porque é que eles estão a fazer isto?
Мне плевать, что они делают. Но это отвлекает. Это отвлекает людей от забастовки.
Quero lá saber o que fazem, só que distraem as pessoas da greve.
Я уверена, что они делают это, чтобы помочь защитить Джейкоба.
Sei que estão a fazer isto, para proteger o Jacob.
Они делают только хуже
Ela põem-me pior.
- Что они делают?
- O que querem fazer?
Почему они делают это с нами?
- Porque nos fazem isto?
Что они делают?
- O que estão a fazer?
Они делают это каждую неделю.
Fazem sempre isso.
Мы думаем, что они делают то же самое в Мистик Фоллс.
Pensamos que estão a fazer o mesmo em Mystic Falls.
- Что они делают?
- O que é que eles fazem?
Джо подчеркнул : "Он ( Джохар ) считает, что 9 / 11 является оправданным ответом, на то, что делает правительство США в других странах, на то, что они делают так часто, устраивая бомбардировки."
o Joe disse, "Ele pensa que o 9 / 11 se justifica por causa do que os E.U. fazem noutros países e isso eles fazem com tanta frequência, lançando bombas a toda a hora."
Не понимаю зачем они делают эти вещи такими сложными.
Não sei por que eles fazem essas coisas tão complicadas.
Что они делают?
O que é que eles estão a fazer?
Они хотя бы понимают, что делают?
Será que eles sequer sabem o que estão a fazer?
Они лишь делают свою работу и...
Só por tentar fazer o seu trabalho.
Фотография в книге не отдаёт вам должного, но они никогда этого не делают.
A fotografia no seu livro não lhe faz justiça, mas também, nunca fazem.
Черт, нет, они этого не делают.
Merda.
— Они это делают.
- Eles estão a fazê-lo.
Что они с ними делают?
- O que fazem com eles?
Они просто делают свою работу.
Só estão a fazer o seu trabalho.
Это все, что делают они.
Nada mais.
Что они здесь делают, Гарт?
O que estão eles a fazer aqui, Garth?
Но как они это делают?
Como fazem?
Обычно это семьи, они провозят через порты недекларированные товары и прикрывают то, что делают, либо действуют по старинке, т.е. на малых судах дурят береговую охрану и пробираются к сельским пристаням.
Normalmente são famílias e trazem contrabando ou pelos portos ocultando o que fazem, ou, então, fazem à moda antiga, com barcos pequenos, a fugir à guarda costeira, entrando pelos pequenos portos de aldeias.
Он лежит уже много дней, не может повернуться один, весь в пролежнях, он хочет умереть, а всё, что они делают, - подключают его к аппаратам и медленно вытаскивают из него душу.
Ele está em estado terminal. Não consegue virar-se sozinho. Está cheio de escaras.
Они слишком заняты, делают очень длинный лук.
Eles estão ocupados com o próximo arco.
Они практически делают это здесь!
Estão praticamente a fazê-lo aqui!
Где они это делают?
Quando fizeram isto?
Что они с ним делают?
O que lhe fizeram?
Они то приходят в себя, то снова отключаются, и не могут понять где они, и что здесь делают.
UNIDADE MÉDICA DE SEGURANÇA Ainda não estão totalmente conscientes, e não sabemos onde estavam ou porque estão aqui.
Они делают вас похожим на пирата.
Parece um pirata.
К счастью для нас, они совершенно не знали, что делают.
Sorte a nossa não saberem o que estavam a fazer.
Из меня здесь чуть пепельницу не вырезали, или что они тут делают в мастерской.
Quase que fui transformada num cinzeiro ou no que produzem na serralharia.
И мы думаем, что они делают это же и в Мистик Фоллс.
Pensamos que estão a fazer o mesmo em Mystic Falls.
Что они здесь делают?
O que fazem eles aqui?
Что они здесь делают? Это наш дом. Мы не можем позволить им забрать его
Este é o nosso lar, não podemos permitir que no usurpem.
Они получили информацию из иностранных газет о том, что американские солдаты делают с местным населением.
Eles arranjam histórias em jornais estrangeiros acerca de soldados americanos a fazerem trabalhos comunitários.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]