English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они должны были

Они должны были translate Portuguese

802 parallel translation
Они должны были вернуться уже 10 минут назад.
Já deviam ter voltado há 10 minutos.
Вы говорите, они должны были ждать, копить деньги, чтобы приобрести приличное жилье.
Que têm de esperar e economizar o dinheiro antes sequer de pensar numa casa decente? Esperar! Esperar pelo quê?
Они должны были уже вернуться, Пэйт.
Já deviam ter voltado, Payte.
Они должны были быть у Чарльза, когда Текс его убивал.
O Charles deve tê-lo escondido, antes do Tex o matar.
После того, как мы показали им более совершенное оружие, они должны были убежать.
Deviam ter fugido.
Они должны были пожениться.
Mas ele portou-se mal.
Они должны были знать, что вы способны разобраться в этом приборе и в его использовании.
Deviam saber que conseguiríamos perceber e usar este controlo.
Я бы хотел поскорее добраться до него, но было еще много других в федеральном списке, и они должны были быть пойманными в первую очередь.
Teria a minha oportunidade, mas estavam outras ratazanas na lista federal que tinha de apanhar primeiro.
Они должны были почуять неладное ещё в Килвангене.
Já havia rumores ao sairmos de Kilwangen.
Они должны были использовать щипцы, чтобы достать тебя.
Tiveram que usar fórceps para te tirar!
Ты не хотела выходить, и они должны были тебя протолкнуть.
Tu não querias sair, então tiveram que te forçar a sair.
Они должны были ждать нас в тридцати километрах отсюда.
Mas era suposto estarem à nossa espera 30 Kms à frente.
Но я мог сказать, что если звёзды были солнцами, то они должны были бы быть потрясающе далеко отсюда. Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси.
Mas sabia que se as estrelas eram sóis, tinham de estar muito, muito longe, mais longe do que a Rua 85, mais longe do que Manhattan, provavelmente mais longe que New Jersey.
Их наделили именами и родственниками и особыми обязанностями, космическими задачами, которые они должны были выполнять.
Davam-lhe nomes e parentes, e responsabilidades especiais, pelos serviços cósmicos que deles se esperavam.
Они должны были появиться уже 10 минут назад.
Não compreendo, há 10 minutos que deviam estar ao alcance do radar.
Они должны были быть здесь, когда ты наводила порядок.
Tinham de estar aqui. Pensa bem!
Они должны были прийти уже 30 песчинок назад!
Já deviam estar aqui 30 grãos atrás.
Они должны были пожениться, но он погиб.
Iam casar quando ele morreu.
* Тогда как они должны были быть открыты
É tempo de que sejam abertas...
Они должны были работать вместе.
Eles têm que trabalhar juntos.
Если это чужие, они должны были где-то приземлить свой корабль.
Se eles são extra-terrestres, podem ter estacionado a nave espacial.
- Они должны были бы быть в военном лагере.
Devem ser prisioneiros do campo de guerra.
- Но они должны были слышать то шоу.
Ouviram o programa.
Они должны были знать об этих бумагах.
Devem ter sabido destas declarações ajuramentadas.
Пока мы снимали сцену, я беседовал, как отразить различную степень добра и зла внутри человека. Я представил, что парень совершал поступки, которые никто не видел, о которых нельзя рассказать, они должны были остаться внутри.
eu falava em termos de mostrar os diferentes níveis de bem e mal dentro de nós próprios. ainda deveria ter aquilo dentro dele.
Они должны были все видеть Они все знали, ведь отследили все, что с Мэри делали на протяжении дня.
Devem ter visto tudo porque sabiam tudo o que tínhamos andado a fazer.
Они должны были быть тут.
Deviam estar aqui.
Да, они должны были позаботиться о Кастро когда был шанс.
Deviam ter tratado do Castro enquanto podiam.
Сигнализация сработала, они должны были приехать через 4 минуты.
Quando o alarme começa a tocar, fica-se com uma média de 4 minutos.
Они должны были работать.
Deviam estar a trabalhar.
Они должны были сходить в туалет до отьезда. Да, мама?
Mas deviam ter ido antes de sairmos, não é, mãe?
Послушай, если они там были, они должны были бы погибнуть от газа.
Se estavam lá, teriam sido gaseados.
Они должны были там встретиться, но её сбило такси.
Ficaram de encontrar-se no Empire State, mas ela foi atropelada.
Да, они должны были восстановиться к настоящему моменту.
- Já devem estar operacionais. Temos de depreender que sabem o mesmo que nós.
Они должны были вернуться через месяц.
Só deviam voltar daqui a um mês.
Мы должны следить за тем, чтобы люди и материалы были доставлены туда, где они необходимы и когда они необходимы.
Trataremos de que esses homens e material sejam entregues onde forem precisos e quando forem precisos.
Когда они убили Мадэро, мы должны были начать все сначала.
Quando eles mataram Madero, tivemos de recomeçar de novo.
А что они, собственно, должны были делать?
Eu fiquei muito incomodado com isso. Mas afinal que podiam eles fazer?
Они приняли идеологию Третьего Рейха, будучи образованными людьми, в то время как они более всего должны были дорожить правосудием.
Eles abraçaram a ideologia do Terceiro Reich como adultos... quando eles, sobretudo... deveriam fazer valer a justiça.
Они пришли с инспектором и с ним должны были уйти.
Deviam ter saído com a polícia.
Они тоже должны были видеть эту новую ослепительную звезду.
Eles também devem ter visto esta nova brilhante estrela.
Они должны были уже давно придти.
Já deveriam estar aqui.
Они не должны были быть бешенными, но ты знаешь, как оно все бывает.
Mas não eram para vir com raiva, - mas sabes que estas coisas acontecem.
- Они не должны были его продавать.
- Não o podiam vender!
Но они не должны были выключать его самого.
Não precisavam de matá-lo.
Они не должны были свернуть налево.
- Deviam ter voltado à esquerda.
Нет, они уже должны были уйти из госпиталя.
Não, já devem ter saído do hospital a esta hora.
Мы должны были быть там к Тету, где-то так. Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
ou qualquer coisa... que frequentaram a escola comigo para evitar a guerra – nem se importavam... por campos minados.
Они должны были помочь тайной службе.
É normal, principalmente em cidades hostis como o era Dallas, aumentar o número dos seguranças.
Это и вызвало "пробуждения" во время аутопсии. Биофильтры должны были выявить их, но они не смогли этого сделать.
Não os detectamos até que conectamos o sensor.
Адель, дорогая, кто бы они не были, они должны поговорить насчет Пенни!
Adele, querida, devem estar a falar da Penny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]