English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они дерутся

Они дерутся translate Portuguese

81 parallel translation
Смотри, в той квартире. Они дерутся.
Naquele apartamento!
Они дерутся не хуже твоих людей, Мерикус.
Eles não lutam melhor do que os seus homens, Merikus.
Это впервые, когда они дерутся из-за работы.
É a primeira vez que as ouço discutir para fazerem as tarefas.
- Замолчи. Они дерутся и кусаются Дерутся и кусаются
Eles lutam e mordem Lutam, mordem e lutam
Все вы, что живете в уютных домах, возвращаетесь домой в семью, где вас накормят и встретят с улыбкой, представьте, что есть на свете люди, которые работают в грязи, они не знают мира, они дерутся за хлебную крошку,
Vocês que vivem protegidos nas vossas casas acolhedoras, ondeà noite regressam, para encontrar uma refeição quente e caras amigas, analisem se este é um homem que trabalha na lama, que não conhece paz, que luta por uma migalha de pão,
Они дерутся насмерть!
Estão-se a matar uns aos outros!
Значит, они дерутся, чтобы попасть домой?
Então estas coisas não podem parar a luta e ir para casa.
Они дерутся в невероятном темпе.
Estão a lutar a um ritmo incrível.
Они дерутся, членоголовые.
Eles brigam, os cabeçudos.
Они ходят так, только на одну клетку вперед... за исключением тех случаев, когда они дерутся.
Andam assim, apenas uma casa em frente, excepto quando lutam.
Его люди дерутся не за свои дома. Они дерутся потому, что так приказал им их царь.
Aqueles homens não lutam pelos seus lares, lutam apenas porque esse rei os obriga a faze-lo!
Когда я работала с мужчинами, мне нравилось, как они дерутся.
Quando trabalhava com homens, preferia o modo de lutar deles.
Ну, потому что, когда они дерутся, Майкл не тычет локтями во все подряд, как тупая блондинка.
Bem, talvez porque quando lutam, o Michael não dá cotoveladas em tudo como uma loira retardada.
Они дерутся?
- Estão brigando?
Они дерутся по зову совести, а не ради денег.
Estão nesta disputa pelo bem das suas consciências, não pelo pagamento.
Они дерутся в соседских дворах, а потом помещают видео на Ю-туб.
Andam à luta nas traseiras dos prédios e depois põem as imagens no YouTube.
Они дерутся и О'Нил убивает старика.
Lutam, e o O'Neill acaba por matá-lo.
Я думаю они дерутся.
Acho que estão a lutar.
Они дерутся не забавы ради.
Eles não lutam só por diversão.
Они дерутся и кусаются?
Eles lutam e picam-se?
Жертва узнает, они дерутся.
A vítima descobre.
Они дерутся!
Estão a lutar!
Я считаю так : пусть они дерутся друг с другом, а мы тут отдохнём, поглядим на это, выпьем, заключим пари!
Digo que, deixemo-los lutar um contra o outro, enquanto nos deitamos, assistimos, bebemos, fazemos algumas apostas!
Ненавижу, когда они дерутся как похотливые шлюхи!
Detesto quando lutam como se fossem um monte de cabras com o cio!
Брюс сопротивляется. Они дерутся. Один из команды Даррина получает пулю, так?
O Bruce resiste, há uma luta, um dos homens do Darrin é atingido.
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка. Они тоже вечно дерутся,..
Na quinta, tenho um galo vermelho e uma galinha castanha... e eles também estão sempre a lutar.
Держите. За них дерутся, поэтому они и порваны.
Todos queriam as folhas e esta rasgou-se ao meio.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
Eles levam o tempo a beber e a lutar e se alguém é morto, paciência! Eles não querem saber!
Они что, из-за нее дерутся?
- 0 que quer dizer?
Они хорошо дерутся, сэр.
Eles lutam bem, senhor.
Они не дерутся без вожака.
Eles não lutam sem o líder.
Непонятно дерутся они, или танцуют танго.
Não sei se estão a lutar ou a dançar o tango.
Нет, они точно дерутся.
Estão claramente a lutar, Bob.
И они вместе дерутся как кошка с собакой, но это работает.
E os dois juntos pegam-se à bulha como cão e gato, mas resulta.
Вам стоит увидеть этих маленьких ублюдков, когда они кричат и дерутся весь день...
- Acha? Devia vê-los aos berros e aos murros o dia todo.
Я стою одна на балу, в то время как Они как девчонки дерутся в луже грязи
Aqui estou eu sozinha, enquanto eles lutam no chão como duas raparigas num ringue de lama.
Мой герой не любит, когда они плачут, орут или дерутся.
O herói não chora, grita ou bate.
Они за меня чуть ли не дерутся. "
Elas lutam por mim.
Из-за чего они дерутся, кстати?
Afinal, pelo o que é que elas vão lutar?
Потому что они точно там дерутся.
Porque com certeza eles estão a brigar lá dentro.
Но они никогда не дерутся по одному.
Mas não lutam às claras nem sozinhos.
Они все время дерутся. Интересно, от кого они этому научились.
Com quem terão aprendido?
- О, господи, думаю, они на самом деле дерутся.
- Acho que estão mesmo a lutar.
Почему они не дерутся?
Porque é que eles estão a tentar agredir-se?
Они дерутся за меня.
Ou pela ideia que fazem de mim.
Они впадают в депрессию, пьют, дерутся... и попадают под арест.
Ficam deprimidos, bebem, lutam e são presos. Justin, isto foi uma execução.
Они кусаются и дерутся Кусаются и дерутся
Eles lutam e picam-se Eles lutam e picam-se e lutam
Если вы когда-либо видели матч S.F.F., Вы знаете, как они там дерутся.
Se já viu uma luta de SFF, sabe as pancadas que eles levam.
- Они не дерутся, во всяком случае. - Онемели. Да, онемели.
- Pelo menos, não lutam.
Они всегда дерутся.
Eles estão sempre a lutar.
Даже когда Звездная искорка и принцессаРадуга дерутся, они все равно любят друг друга.
Mesmo quando Criança Estelar e Princesa Arco-Íris lutam, eles ainda se amam um ao outro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]