English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они пришли за мной

Они пришли за мной translate Portuguese

38 parallel translation
- Ну, они пришли за мной, но я выскочил.
- Bem, eles vinham buscar-me, mas eu escapei.
Они пришли за мной!
Vêm buscar-me!
Однажды они пришли за мной.
Um dia vieram buscar-me.
Так они пришли за мной. И я сбежала в единственное недоступное для них место сюда.
Eles me perseguiram e eu fugi para o único lugar que eu não me seguir.
Они пришли за мной, чтобы выйти на тебя.
Eles foram atrás de mim para chegar a ti.
Они пришли за мной, Джон а я потом приду за тобой
Eles vêem atrás mim, John. Eu irei atrás de ti.
Вот бы они пришли за мной, а меня нет.
Não penso aqui estar quando me vierem matar.
Они пришли за мной, не нашли, и прикончили его.
Foram atrás de mim, não me encontraram, e apanharam-no.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
E tenha cuidado, porque se estão atrás de mim, pode ter certeza de que também estão atrás de si.
Наконец-то, они пришли за мной.
Minha nossa! Finalmente, vieram atrás de mim.
Они пришли за мной.
Eles vieram buscar-me.
Они пришли за мной?
Vieram buscar-me?
"Они знают"... "Они пришли за мной"
"Andam atrás de mim."
Слушай, они пришли за мной, но я им нужен живым, а вот ты нет.
Eles estão aqui por minha causa, mas querem-me vivo. A si, matam-no.
В ту ночь, когда они пришли за мной, у меня не было много времени.
Na noite em que vieram buscar-me, eu não tive muito tempo.
Они пришли за мной?
- Eles vieram atrás de mim?
А теперь они пришли за мной.
Que eles podiam vir atrás de mim.
Они пришли за мной.
Eles estão aqui por mim.
Я не знаю, зачем они пришли за мной.
Não sei porque é que viriam atrás de mim.
Они пришли за мной. — Что?
Estavam a vir atrás de mim.
Они пришли за мной.
Sim. Eles vêm por mim.
Я просто не знаю, что бы я сделал, если бы они пришли за мной.
Eu só não sei o que fazer se vierem à minha procura.
Да, я сказал тоже самое, когда они пришли за мной.
Foi o que eu disse, quando vieram prender-me.
Потому что они пришли за мной.
Porque eles vinham buscar-me.
Потому что они пришли за мной.
Porque eles estavam atrás de mim.
Они пришли за мной.
Eles andam atrás de mim.
Я не хочу, чтобы они это выяснили и пришли за мной.
Não queria que ele descobrisse e me perseguisse.
Иначе они бы пришли за мной.
Ou então vinham atrás de mim.
- Они пришли следом за мной.
- Eles seguiram-me.
Но когда за мной пришли, когда они убили вашу подругу, я все понял.
Mas quando me foram buscar, quando mataram a sua amiga, eu soube.
Они пришли не за мной, а за вами!
Não vieram atrás de mim, mas sim atrás de ti!
Они пришли за мной.
- Vieram por mim.
Они пришли за мной.
- Eles vieram por mim.
Они за мной пришли.
Eles querem-me a mim.
Когда они впервые пришли за мной, мне показалось, что я схожу с ума.
A primeira vez que vieram atrás de mim, pensei que estava doido.
Они пришли за мной.
Estão atrás de mim, vou contigo.
Они пришли не за мной.
Eles não vieram atrás de mim.
Они пришли и за мной.
Também andaram atrás de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]