English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они пришли за тобой

Они пришли за тобой translate Portuguese

38 parallel translation
Они пришли за тобой, или из-за пророчетва?
Mas eles estavam atrás de ti, ou foi aquela coisa da profecia?
Они пришли за тобой.
É a si que vêm buscar, Capitão.
Они пришли за тобой.
Eles vêm atrás de ti.
Они пришли за тобой. Как они нашли нас?
Vieram atrás de ti.
И ты можешь их видеть, только если они пришли за тобой. Поэтому я мог его видеть, а ты нет.
Só conseguimos vê-los quando avançam para nós, daí eu ter conseguido vê-lo e tu não.
Теперь они пришли за тобой, а я тебе обязан.
Agora, vêm à tua procura e eu estou em dívida para contigo.
Они пришли за тобой.
Estavam atrás de ti.
Они пришли за тобой, Билл!
Eles vêm para te apanhar, Bill!
Они пришли за тобой.
Eles estão atrás de ti.
Они пришли за тобой.
Eles estavam à tua procura.
Ты думал, что они пришли за тобой.
Achaste que vinham atrás de ti.
Они пришли за тобой.
Vieram buscar-te.
Павел, они пришли за тобой не бойся.
Paulo, vêm buscar-te. Toma isto.
Ты в деле, ты стала важным свидетелем, и они пришли за тобой.
Se participares, tornas-te uma testemunha material... e vêem atrás de ti.
Они пришли за тобой.
- Homens maus.
Если мы хотим поймать этих ребят, то нам нужно знать, почему они пришли за тобой.
Vamos apanhá-los, só temos de saber porque vieram atrás de ti. Porquê as pessoas roubam as outras pessoas?
А когда пришла полиция? Ты помнишь, почему они пришли за тобой?
Lembras-te porque foi que a polícia te foi buscar?
Смотри. Посмотри. Они пришли за тобой.
Olha, eles vêm atrás de ti.
Вот почему они пришли за тобой.
- Por isso foram atrás de vocês. Olá?
Они пришли за тобой!
Eles vieram atrás de ti!
Они пришли за тобой?
Eles vieram atrás de ti?
Почему они пришли за тобой?
Porque é que vieram atrás de ti?
Они пришли за тобой.
Vieram atrás de ti.
- Они пришли за тобой.
- Eles querem levar-te. - Quem?
Что значит, они пришли за тобой?
Como é que eles estavam atrás de ti?
Они пришли за тобой. Не волнуйся.
- Foste seguida.
- Они же пришли за тобой.
Vieram por tua causa. Sim.
Они пришли за тобой?
- Foram atrás de ti?
Они пришли за мной, Джон а я потом приду за тобой
Eles vêem atrás mim, John. Eu irei atrás de ti.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
E tenha cuidado, porque se estão atrás de mim, pode ter certeza de que também estão atrás de si.
- Они так и не пришли за тобой, верно?
- Nunca vieram buscá-lo, certo? - Sim.
Они пришли не за тобой, Кейси, они пришли за...
Espera um pouco. Não vieram atrás de você.
Если твои родные здесь, почему они не пришли за тобой?
Se a tua família está aqui, Henry, porque não vieram buscar-te?
Это за тобой они пришли.
Era a ti que elas andavam atrás.
Они стреляют в других стрелков, которые пришли за тобой. Люди Вайднера.
Homens do Widener.
Потому что они пришли туда не за тобой.
Porque não estavam lá por ti.
Они пришли за тобой.
Vai com eles.
Они пришли и за тобой
Sim, e também foram atrás de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]