English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Основное

Основное translate Turkish

315 parallel translation
Этого бы не случилось... если бы не основное предназначение.
Öyle olmayacaktı... En önemli emir olmasaydı.
- Это было основное занятие для нее, пока не появились Вы.
- Söğüşleyinceye kadar büyük bir balık.
Это же ваше основное занятие.
İşin buydu değil mi?
На самом деле основное время я уделял серьёзной музыке.
Aslında, zamanımın çoğunu ciddi müzik çalışmalarıyla geçirdim.
Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина.
Ayrıca evime girdiniz.. - Temel haklarıma tecavüz ettiniz.
Основное оружие капеллян - клигат.
Temel silahları, kligat.
Поскольку это его основное имя...
Çünkü ilk adı bu.
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
Sanat, ana işleri.
- Да, основное.
Evet. Anlamı.
- Основное...
Anlam.
Просто запомни основное нарушение закона.
Sadece esas ihlali hatırla.
Основное навигационное оборудование стрекоз и красоток их глаза.
Yusufçuk ve kız böceklerinin temel yönlendirme organları, harika gözleridir.
И вот основное событие этого дня.
Şimdi herkesin beklediği büyük olay!
Основное значение этой акции символическое.
Birincil önemi sembolik.
В этом деле есть одно основное и незыблемое правило : все обстоит совсем не так, как выглядит.
Bu âlemde bir numaralı kural şudur : Senin ak diye bildiğin, aslında karadır.
Давай пока основное проверим, давление, температура.
Hayati fonksiyonlara bir bakalım.
Если что-то столь же основное и важное как язык может быть ухудшено и обесценено до такой степени, то уже не приходится сомневаться в том, что еще могло быть упущено нечто важное?
Dil kadar temel ve önemli bir şey yozlaşır, değer kaybeder ve bununla da kimse ilgilenmezse daha başka neyi kaybedebiliriz ki?
Дорога символизирует основное право человека на удовольствия в жизни.
Yollar, bir adamın, hayattaki güzelliklere ulaşabilmesi için en harika ve doğru yöntemdir.
Я заказывал десерт когда они ели основное блюдо.
Onlar daha yemek yerken ben tatlıyı ısmarlamıştım.
Основное различие между женскими и мужскими бумажниками заключается в секции для фотографий.
Erkek cüzdanıyla kadın cüzdanı arasındaki en büyük fark, fotoğraf bölümüdür.
Основное блюдо - мясо на гриле ) из-за этого ублюдка Реми Вотро!
Rémi Vautrot'un mekanında, oradakilerle kavga ettiler.
Основное ты слышал уже много раз еще со времен клиники в Кавендише.
Önemli kısımlarını uzun zamandır dinliyorsun zaten, ta Cavendish Seansları'ndan beri.
Основное положение завещания, составленного 10 лет назад, очень простое.
Vasiyetin ana hükümleri, ki bunlar 10 yıl önce belirlenmiş, gayet basit.
Несколько стен отделяют основное здание от внешнего мира.
Ana konutu araziden ayıran bir kaç duvar var.
Основное соединение эмиттера было деполяризовано.
Ana yayıcı bağlantısının kutuplaşması önlenmiş.
Основное управление здесь.
Öncelikli kontroller burada.
Вот основное управление.
Basitçe, temel kontroller bunlar.
когда будет уничтожено основное тело Ангела.
Gövdeye ne zaman bir hayali devre yaklaşsa kayboluyor
Основное питание отключается, и запускается генератор.
Elektrik kesilince jeneratör devreye girecek.
Ты просто включаешь основное питание красной кнопкой, если генератор не запустится. Но он всегда срабатывает.
Girmezse tek yapman gereken kırmızı düğmeye basarak tekrar şehir elektriğine dönmek.
О'Брайену нужно три дня, чтобы восстановить основное питание нашего реквизированного доминионского корабля, но даже этого времени у него нет.
O'Brien'ın, el koyulmuş Cardassian gemisine güç kazandırabilmesi için üç güne ihtiyacı vardı ama zaman yoktu.
Или ты возьмешь встречу, а я основное.
Veya görüşmeyi sen yap genel konular ile ben ilgileneyim.
Я возьму основное.
Ben genelleri yaparım.
Основное - вчера вечером.
Çoğunu dün gece.
"Это основное правило."
"En temel güvenlik işte bu."
что нам всем нужно в жизни? что основное?
Hayatta neye ihtiyacımız var?
В чём, по-вашему, их основное различие? Ну, я бы сказал, что у этой картины рамка побольше.
Ve bu önemli çünkü resimleri karakterize eden de antik çağdan modern dünyaya sıçrayan bu tekniğin ta kendisi.
И основное время они - друзья, как ты и я.
Ve çoğu zaman, arkadaştırlar, senin ve benim gibi.
Здесь мы видим лишь основное движение и поначалу не замечаем событий, которые наблюдаем.
Burada sadece genel devinimi yaşayacağız. İlk olarak ; şahidi olduğumuz olayları önemsemeyeceğiz.
Основное управление отключено!
Ana kontroller safdışı!
Инженерные системы и основное питание должны скоро заработать.
Mühendislik sistemi ve ana güç yakında kullanıma hazır olacak.
Хорошо, я вернулась в основное окно, Уиллоу.
Pekala. Masaüstüne döndüm, Willow.
- Только основное.
! - Sadece temel şeyleri.
Основное блюдо - то, что от вас останется - будет подано через семь часов.
yani vücudunuzun geri kalanı yedi saat sonra sunulacak.
А основное блюдо?
Esas yemek nedir?
Разумеется, его основное досье у нас.
Bize senin onun için yazdığın kişisel dosya lazım.
Перенаправить основное питание на дефлектор и установить полярность на частоту, которую я ввожу.
Ana gücü saptırıcıya yönlendir ve kutuplama frekansını benim girdiğim değerlere ayarla.
Основное питание было перенаправлено на тарелку дефлектора.
Ana gücün hepsi saptırıcı çanağa yönlendirildi.
Если вы найдёте способ отключить основное питание, заслон щитов тоже отключится.
Eğer ana gücü kapatmanın bir yolunu bulabilirseniz, kalkanlar da iner.
Если я смогу заставить компьютер думать, что произойдёт перегрузка ядра, основное питание должно отключиться автоматически.
Eğer bilgisayarın çekirdeği aşırı yüklemesini sağlayabilirsem, ana güç otomatik olarak kapanır.
Это основное.
Hadi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]