English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Отойдем

Отойдем translate Portuguese

243 parallel translation
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Vamos falar disto em privado.
Отойдем за угол и поговорим.
Vamos ali para a esquina para podermos falar.
Мы отойдем и устроим перекур.
Nós vamos voltar e fumar um cigarro.
Отойдем на минутку.
Anda comigo.
Давай отойдем.
Vamos voltar para trás.
Франко, отойдем.
Franko, chega aqui. Anda lá.
Как только мы отойдем, поднимите тело на борт.
Quando estivermos prontos, transporte o corpo para nave.
Не возражаете, если мы отойдем?
Dão-nos licença por uns momentos?
Давай-ка отойдем в сторонку и поговорим о деле.
Vamos conversar para ver se fazemos negócio.
А что с Илаейсом? Если мы отойдем, он окажется отрезанным.
Se recuarmos, ele fica isolado.
Отойдем в сторонку.
Vamos lá para fora.
Отойдем на пару слов в мастерскую Санты, мальчик.
Quero dar uma palavrinha contigo na oficina do Papai Noel.
Мы больше ни на шаг не отойдем друг от друга.
Não nos vamos mais separar nem por um segundo.
Ричард, давай отойдем и поговорим.
Richard, vamos falar aqui ao lado.
Отойдем.
Afastem-se.
Мы знаем, мы пытались. Мы поняли, или мы отойдем в сторону, или нас раздавят.
E aprendemos que podemos ficar fora do seus pés ou ser esmagados.
Если у вас личные разборки, мы отойдем Ничего личного Я выполняю свою работу
Se querem falar de coisas pessoais, podemos sair Não é nada de pessoal.
Отойдем-ка, надо поговорить кой о чем.
Tenho de te dizer uma coisa.
Это мы отойдем в сторону.
Nós é que vamos largar as armas.
Давай отойдем куда-нибудь в тихое место?
- Tu gostavas de bons negócios. - Vamos para um lugar sossegado.
Давай отойдем от фактической проблемы и поговорим о
Esqueçamos os sarilhos reais e falemos de...
Тогда, когда мы отойдем от дел, мы сможем написать евангелия которые будут говорить о нас после нашей смерти.
E quando me retirasse, podíamos escrever os Evangelhos. Assim, ainda falariam de nós, mesmo depois de mortos.
Тогда, когда мы отойдем от дел, мы сможем написать евангелия которые будут говорить о нас после нашей смерти.
E quando me retirasse, podia escrever os Evangelhos. Para que falassem de mim, mesmo depois de morrer.
Роджер, не против, если мы отойдем на минутку.
Roger, dê-nos licença um segundo, por favor.
Мы отойдем на минутку?
Dão-nos licença um momento?
Мы отойдем на минутку?
Dão-nos licença por um momento?
Мы отойдем на минутку...
Desculpem-nos um momento.
Бобби, давай отойдем сюда и дадим им поговорить, ладно?
Bobby, vem até aqui e deixa-os ficar um pouco a sós, sim?
Давай отойдем, я хотел бы поговорить с тобой.
Podemos conversar um pouco?
- Давай отойдем на минутку на кухню?
- Podes vir à cozinha um minuto, por favor?
- Давайте отойдём в сторонку.
- Quero vê-lo a percorrer esta linha.
Мы вернёмся вечером, и вряд ли отойдём от берега дальше, чем на 30 миль.
Regressamos esta noite e não devemos afastar-nos mais de 50 km.
- Был, отойдём.
- E estava. Chegue aqui.
Отойдите от ворот! Пойдем, Роберт.
Vamos, Robert
Отойдем от окна.
Não fique aqui.
Отойдём.
Anda cá.
Майк, отойдём.
Mike, vem cá.
Кролик, а давай попробуем, как только мы отойдём от этой ямы, - начнём искать её снова?
Olha lá, não era melhor que nós, assim que nos afastássemos do buraco de areia, tentássemos voltar a encontrá-lo?
Давайте отойдем.
Segue-me.
- Пошли отойдём.
Certo, Lins?
- Да, давай отойдём. - Эй козёл, я провожу её домой.
Eu é que vou levá-la a casa.
Отойдём.
Venha, por favor.
Эй, а ну-ка отойди оттуда! Сейчас пойдем в следующий зал.
Desça daí!
Не против, если мы отойдём на минутку?
Dás-me licença por um minuto?
Извините нас, мы отойдём.
Podem dar-nos licença?
- Доставай деньги. - Отойдём на тротуар. Мешаем.
Vamos para o passeio.
Капитан, мы отойдём на минутку?
Capitão Nixon, dê-nos licença.
Отойдём, отойдём на секунду, можно с тобой поговорить?
Jimmy, vem comigo um segundo. Posso falar contigo? - Estás a fazer tudo errado.
Нам прегадится ваш слух отойдём на 5 км.
Vamos precisar desse seu ouvido.
Давай-ка отойдём в сторонку.
Por que não te digo aqui?
Мы отойдём.
Desculpe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]