English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Отойдите в сторону

Отойдите в сторону translate Portuguese

59 parallel translation
Отойдите в сторону, я буду стрелять.
- Recue, para eu disparar.
А теперь, ребята, отойдите в сторону и расслабьтесь.
Porque não? Sentem-se e sosseguem.
Ладно, Док, Гэрри и Кларк, отойдите в сторону от остальных.
Doc, Garry e Clark, vão para aí, longe dos outros.
- Отойдите в сторону!
Está maluco?
Просто постучите в дверь и отойдите в сторону.
Bata à porta, mas fique longe dela.
- Отойдите в сторону.
- Poisem isso!
Отойдите в сторону.
Afastem-se.
Отойдите в сторону.
- Afastem-se.
Отойдите в сторону.
Afaste-se, por favor.
Положите нож и отойдите в сторону.
Pouse a faca e afaste-se.
- Отойдите в сторону, дети.
- Para trás miúdos.
Отойдите в сторону.
Sai da frente.
Отойдите в сторону, Фрэнки.
Afastas-te, Frankie.
Отойдите в сторону.
Vão por este lado.
Просто отойдите в сторону.
Afaste-se.
А теперь отойдите в сторону и не задерживайте других пассажиров.
Pode chegar-se para o lado? Está a empatar os outros passageiros.
Ок, или отойдите в сторону, или я пройду через вас.
- Está bem... Afaste-se ou passo por cima de si.
Сэр, отойдите в сторону, пожалуйста. Я обыщу вас.
Pode dar licença para o revistarmos?
Просто отойдите в сторону, пожалуйста.
Pode ir pro lado, por favor?
Мадам, отойдите в сторону.
- Senhora, afaste-se para o lado!
Отойдите в сторону.
Espere. Fique aqui.
Отойдите в сторону, в тень... Подожди!
Espera, espera!
Отойдите в сторону.
Saiam do caminho.
Отойдите в сторону, пожалуйста.
Afaste-se, por favor.
Отпустите её и отойдите в сторону! В сторону, живо!
- Deixem-na e afastem-se!
Я вижу это, мистер Броди. Пожалуйста, отойдите в сторону.
Eu sei disso, Sr. Brody.
Отойдите в сторону, мэм.
Afaste-se, minha senhora.
Пожалуйста, отойдите в сторону.
Por ali, por favor. Por ali.
Сэр, выйдите из машины и отойдите в сторону.
Senhor, preciso que desça do veículo.
Простите, отойдите в сторону...
Desculpe, saia do caminho...
Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
Senhora, afaste-se, por favor.
- Сэр, отойдите в сторону, пожалуйста.
- Senhor, saia da frente, por favor.
Мэм, отойдите в сторону, пожалуйста.
Afaste-se, por favor.
Отойдите в сторону, пожалуйста.
Vai para o lado, por favor.
Отойдите в сторону.
Larguem-no já.
Весь вспомогательный персонал, отойдите в сторону!
Todo o pessoal não necessário, recuem!
Отойдите в сторону, Мэри.
Afaste-se, Mary.
Отойдите в сторону...
Afaste-se...
Отойдите в сторону.
Venha para este lado.
Отойдите в сторону.
Tens que sair da nossa frente.
Мистер Кроуфорд, отойдите в сторону.
Sr. Crawford, afaste-se.
Отойдите в сторону.
Afaste-se, Herr Düring.
Отойдите в сторону, пожалуйста. – Что?
- Espere aqui fora, por favor?
Сэр, отойдите в сторону.
Preciso que se afaste.
Отойдите в сторону.
Saia da frente.
Отойдите, в сторону!
Desaparece! Afastem-se!
Отойдите в сторону.
Afaste-se.
А ну-ка отойдите в сторону.
Saiam da frente.
Отойдите, в сторону. Лучше отойдите.
Fiquem afastados.
Мэм, отойдите в сторону.
Afaste-se, senhora.
В сторону! Отойдите!
Afastem-se!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]