Первая translate Portuguese
5,877 parallel translation
Моя первая зомби-еда.
A minha primeira refeição zombie.
Первая станция,
Primeira paragem,
Комната Райдера на втором этаже, первая дверь.
O quarto do Ryder é no 2º andar, primeira porta.
Первая стрижка Фрэнсис.
- É o primeiro corte da Francis.
Признаюсь, моя первая реакция была :
Devo admitir que a minha primeira reacção foi :
Первая любовь Гидеона.
O primeiro amor do Gideon.
Первая леди Олимпия.
A Primeira-Dama é "Olympia".
Первая собственность, которую мы купили, были ферма и рыболовное общество.
A primeira vez que comprámos terra aqui era uma comunidade agrícola e piscatória.
Типичная первая любовь, когда лето кажется бесконечным и всё в таком духе.
O típico primeiro amor, da época em que os verões eram perfeitos e intermináveis.
Первая поправка, даже листать не придется.
- É a Primeira Emenda, então, não ter que ler assim tanto.
Нет, я буду первая. — Но Мелисса...
Não, eu escolho primeiro.
Слушай, Кэт, в другой ситуации я бы первая тебе поаплодировала, вернулась на работу, вспомнила, что ты коп, но должна сказать, не думаю, что ты хорошенько все обдумала.
Normalmente, eu seria a primeira a aplaudir-te sabes, por voltares a trabalhar, a seres polícia, mas, acho que não estás a pensar correctamente nesta situação.
Первая драка в сенате вспыхнула сегодня между лидерами партий большинства и меньшинства...
Uma luta de braço aconteceu hoje no Senado entre líderes da maioria e da minoria.
По сравнению с этим Ваша первая победа весьма незначительна.
E a sua primeira vitória é mínima comparada a isto.
Новая головоломка наутилуса выглядит также, как самая первая, что я обнаружил, вплоть до телефонного номера с GPS-координатами.
Um novo puzzle apareceu e é quase idêntico ao primeiro que encontrei, sob um número de telemóvel que se descodifica em coordenadas de GPS.
Первая, сброшена на Хиросиму, И вторая, на Нагасаки.
A 1ª em Hiroshima, a 2ª em Nagasaki.
Итак, первая часть первого иннинга.
SAÍDA
Часть Первая :
PARTE UM :
Часть Первая : Хелен
PRIMEIRA PARTE :
Часть Первая :
PARTE UM : ALISON
Когда твоя первая книга провалилась...
O teu primeiro livro fracassou, senti-me aliviada.
Часть Первая :
PRIMEIRA PARTE :
Первая проблема - они уже забрали лэптоп Лео.
Primeiro problema, eles já levaram o computador portátil do Leo.
Ты первая вещь, что я думаю о когда я просыпаюсь утром.
És a primeira coisa em que penso ao acordar.
Первая остановка
Primeira paragem :
11-я улица в Бруклине, но это первая остановка.
11th Street em Brooklyn, mas, essa é apenas a primeira paragem.
Сержант, я не знаю первая мысль была о...
Sargt., não sei nada sobre...
Первая смена закончена.
- O primeiro turno acabou.
Будешь первая в списке.
- És um caso prioritário.
И тут я встретила Грэма. Я полюбила Грэма первая, Джо.
Apaixonei-me pelo Graham, eu sozinha.
- Хочу сказать вам спасибо, моя первая неделя прошла отлично.
Só lhe queria agradecer pela excelente semana, Dr. Scully.
Мадам первая леди....
Senhora Primeira Dama...
Когда доктор уехал, моя первая мысль была о ней, о том, как смерть отца повлияет на её и без того слабую психику.
Depois do médico sair pensei primeiro nela, que efeito teria, ver o seu pai morrer, numa mente já perturbada.
Я первая придумала найти его.
Encontrá-lo foi ideia minha antes de me roubares.
Первая война в заливе.
Primeira Guerra do Golfo.
Лиз, не думаю, что я первая заглянула в твою память.
Liz, acho que não fui a primeira a vasculhar a tua memória.
Вчера вечером у нас с Марго была наша первая настоящая беседа, с того времени, как мы расстались.
Ontem à noite, tivemos a primeira conversa séria depois do rompimento.
Первая ночь самая тяжелая.
A primeira noite é a pior.
Это первая страница.
Isso é a primeira página.
Спроси, какой была наша первая главная роль.
Pergunta-lhe qual foi o teu primeiro papel principal.
Наша первая главная роль?
Qual foi o nosso primeiro papel principal?
Мне плевать, что вы президент и первая леди Бразилии На панамериканском туре доброй воли В штаб-квартиру разведки.
Não me interessa que sejam o presidente e a primeira dama do Brasil numa tournée pan-americana de quartéis generais de inteligência.
Держите, сержант. Первая часть моего долга.
Prestação um de indeterminado.
Это твоя первая догадка? "Большие мышцы"?
É o teu primeiro palpite? "Músculos"?
К сожалению, первая Джолин, которую ваша мать заставила вернуть, была жестоко пристроена в детскую больницу.
Infelizmente, a Jolene original que a vossa mãe me obrigou a devolver foi cruelmente adotada por um hospital pediátrico.
Хорошо, просто чтобы ты знала... ты определенно не первая женщина с такими мечтами.
Só para que saibas... Não foste a primeira mulher a ter esse sonho.
Радио, первая помощь.
Rádios, primeiros socorros.
Это первая версия.
É a primeira iteração.
Это была бы моя первая остановка.
Seria a minha primeira paragem.
Можно поговорить? Часть Первая : Хелен
PRIMEIRA PARTE :
Спасибо. Ты первая, кому я рассказала об этом.
És a primeira pessoa a quem conto.
первая любовь 56
первая отрицательная 17
первая женщина 39
первая ночь 17
первая часть 21
первая стадия 17
первая леди 33
первая девушка 16
первая дверь направо 32
первая мысль 17
первая отрицательная 17
первая женщина 39
первая ночь 17
первая часть 21
первая стадия 17
первая леди 33
первая девушка 16
первая дверь направо 32
первая мысль 17