Плохое решение translate Portuguese
50 parallel translation
Господин, это плохое решение.
Meu senhor, isso é desaconselhado.
Получается, что нам с тобой приходится принимать плохое решение.
Foi uma péssima decisão.
Вы умный человек, который сейчас примет очень плохое решение.
É uma pessoa inteligente a tomar uma decisão errada.
Ты не делать ресторан здесь. Плохое решение.
Tu não fazes restaurante aqui.
Было плохим решением давать родителям возможность принять плохое решение.
Dar aos pais a oportunidade de tomar uma má decisão foi uma má escolha.
"когда вы пьете, вы принимаете плохое решение".
Por isso é que sempre te digo : "Quando bebes, fazes más escolhas."
- Плохое решение!
- Uma má escolha.
Это не меняет того факта, что ты принял плохое решение только ради того, чтобы потрахаться.
- Isso não altera o facto de teres tomado uma má decisão, porque queres dar uma.
Плохое решение.
Uma má escolha.
Да, пожалел. Это было плохое решение, но по крайней мере это был мой выбор.
Pois arrependi, foi uma má decisão.
Это было плохое решение. Основанное на личных мотивах, эмоциональное, несоответствующее.
Foi pessoal, emocional, desproporcional.
Нет, ты приняла плохое решение.
Tu decidiste mal!
Я приняла плохое решение, сестра.
Tomei uma má decisão, Irmã.
Плохое решение?
Uma má decisão?
Плохое решение, потому что ты не думал.
Tomaste uma péssima decisão porque não pensaste.
Оглядываясь назад, это было плохое решение.
Em retrospectiva, foi uma má decisão.
Ты принял очень плохое решение.
Estás a tomar uma decisão muito má.
Я просыпаюсь каждый день обдумывая каждую плохое решение что я когда-либо сделала для тебя.
Eu acordo todos os dias a pensar em todas as más decisões que alguma vez tomei por tua causa.
Очередное плохое решение приведет тебя к наручникам. Отстань от сенатора
No entanto, outra má decisão que você terá que sair daqui algemado.
И фильм... она любит ужастики... это было плохое решение.
- E o filme... Ela adora filmes de terror. Foi uma má decisão.
Вот как вышло, всего одно плохое решение.
Foi só uma má decisão.
Это плохое решение.
Multidões tomam decisões ruins.
Плохое решение.
- Não é uma óptima opção agora.
Это мои шляпы - "плохие решения". - Плохое решение, ведь правда?
Estes são os meus chapéus que foram um erro.
Не продумал. Плохое решение. Очень плохое решение.
Foi uma má decisão, muito má.
Один из детективов решил, что я просто глупый ребенок, который принял плохое решение.
Um dos detetives viu que eu era apenas um miúdo estupido, e que tinha tomado uma decisão estupida.
Это не самое плохое решение.
Não seria o pior.
- Я принял очень плохое решение.
- Tomei uma má decisão.
Еще одно плохое решение.
Outra má decisão.
Лучшее плохое решение, которое я принимал.
A melhor decisão errada que já tomei.
Ты продолжаешь принимать одно плохое решение за другим.
Tu tomas uma má decisão atrás de outra.
Потому что это... это плохое решение, Бейли.
Porque esta é uma péssima decisão, Bailey.
Очень плохое решение.
Péssima mesmo.
Нет, думаю, ты облажался и принял очень, очень плохое решение.
Não, eu acho que estás todo fodido e tomaste uma decisão errada.
Каждая капля крови, которую я пролил, каждое тело, которое обескровил, каждое плохое решение, которое я принял, определили мою судьбу.
Cada gota de sangue que derramei, cada corpo que drenei, cada má decisão que tomei selaram o meu destino.
Ещё одно плохое решение, в котором я сама виновата.
Mais uma má decisão e esta foi só culpa minha.
Плохое решение!
Má ideia!
Не знаю, насколько выгодно или мудро моё решение но я стал мишенью, а мишень создает плохое впечатление.
Não sei o que acontecerá nem se será prudente tornei-me num alvo. E um alvo causa fraca impressão.
Но это плохое решение.
É pena.
Это было плохое решение.
Foi uma má decisão.
Плохое, блядь, решение, Энди, но это твоя жизнь.
É uma decisão má, Andy... mas a vida é tua.
Это плохое решение.
É uma má decisão.
Болезненна. Это было плохое решение с моей стороны.
Foi uma péssima decisão da minha parte.
- Ага. что сейчас ты можешь принять решение, и сделать что-то хорошее, или что-то плохое.
É que podes escolher agora fazer algo malvado ou algo bom.
Это было плохое субъективное решение.
- Foi uma decisão mal pensada.
Очень плохое и временное решение - убрать их с улиц в максимально удаленное, по возможности, место и не дать им порезать самих себя.
Tenho uma péssima solução temporária, tirem-los das ruas e coloquem-los num lugar seguro. e não os deixem que se cortem.
Так что решение Ника не такое плохое, как я думал.
Portanto, a decisão do Nick não era tão má como tivera pensado.
Вы хотите, чтобы я дала вам одобрение чёрного человека на любое плохое родительское решение, которое вы примете.
Estás a minha espera para dar-te o selo de aprovação da pessoa negra pela qualquer decisão errada de parentalidade feita.
Плохое решение.
É uma má aposta.
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохой коп 48
плохо дело 228
плохому 142
плохо то 43
плохой ход 19
плохой выбор 21
плохо выглядишь 21
плохой сон 36
плохое начало 17
плохой коп 48
плохо дело 228
плохому 142
плохо то 43
плохой ход 19
плохой выбор 21
плохо выглядишь 21