English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Плохое решение

Плохое решение translate Turkish

67 parallel translation
Плохо сформулированная проблема – плохое решение.
Kotu ifade edilmis problem, yanlis çozum.
Господин, это плохое решение. Дайте Сабуро забрать своего отца.
Lordum, bu sakıncalı.
Получается, что нам с тобой приходится принимать плохое решение.
Bu kötü bir karar gibi dostum.
Плохое решение, Ваша Честь, увольнять этого учителя.
Bu öğretmenin işten atılması kötü bir karardır, Sayın Hakim.
Вы умный человек, который сейчас примет очень плохое решение.
Çok kötü bir karar vermek üzere olan çok akıllı birisin.
Плохое решение.
Kötü karar.
Было плохим решением давать родителям возможность принять плохое решение.
Ailelere kötü karar vermelerinin kötü bir karar olması şansını tanı.
- Это плохое решение. - Да?
- Bu çok kötü bir fikir.
Почувствуйте это! Это очень плохое решение.
Bu çok kötü bir fikir.
Вот почему мы всегда говорим вам, "когда вы пьете, вы принимаете плохое решение". Я знаю.
Bu yüzden sana her zaman "içki içersen, yanlış kararlar verirsin" deyip duruyoruz.
Нет! Оо плохое решение.
Ben bir dilek diledim fakat isteğim bu değildi.
Хороший чувак, который принял... плохое решение насчёт своих волос. Но всё ещё хороший чувак, старик. Окей.
Saçıyla ilgili kötü seçimler yapan iyi birisin ama yine de iyi birisin dostum.
Я принял решение. Я так решил. - Плохое решение!
Sam, anlat bana mahkemeyi aradım arama yaptım kötü bir konuşmaydı bunu bilmiyorsun.
Это не меняет того факта, что ты принял плохое решение только ради того, чтобы потрахаться.
Bu sırf biriyle yatmak için kötü bir karar verdiğin gerçeğini değiştirmez.
Плохое решение.
Kötü bir seçimmiş.
Да, пожалел. Это было плохое решение, но по крайней мере это был мой выбор.
Evet pişman oldum, kötü bir tercihti.
Франсин, оставаться здесь не плохое решение.
Francine, burada kalmak yanlış bir karar değil.
Это книга о мужчине, очень глупом мужчине, который принимает очень плохое решение, и как он теряет кое-кого удивительного в своей жизни.
Kitap, bir adam hakkında, gerçekten aptal bir adam çok kötü bir karar veren biri ve harika birini hayatından nasıl kaybettiği hakkında.
Очень плохое решение, Джулиус.
Çok kötü bir karar, Julius.
Мне нравится Энни, но это плохое решение.
Annie'yi severim ama bu kötü bir karar.
Я приняла плохое решение, сестра.
- Yanlış bir karar aldım, rahibe.
Плохое решение?
Yanlış bir karar mı?
Этот англичанин - плохое решение.
O İngiliz, senin başına bela olacak.
Плохое решение, потому что ты не думал.
Haklısınız, kötü bir karar Eğer düşünce değil çünkü.
Оглядываясь назад, это было плохое решение.
Geriye bakınca kötü bir karar dı.
Плохое решение.
Yanlış seçim.
Ты принял очень плохое решение.
Çok kötü bir karar veriyorsun.
Я просыпаюсь каждый день обдумывая каждую плохое решение что я когда-либо сделала для тебя.
Her sabah uyanıp verdiğim bütün kötü kararların senin yüzünden olduğunu düşünüyorum.
Очередное плохое решение приведет тебя к наручникам.
İşte seni tutuklatacak kötü kararlarından biri daha.
Это плохое решение для бизнеса, но это хорошее решение
Bu kötü bir iş kararı ama iyi bir karar.
И фильм... она любит ужастики... это было плохое решение.
ve o film.... korku filmlerini seviyor. Bu sadece kötü bir fikirdi.
Вот как вышло, всего одно плохое решение.
Hepsi öyleydi, kötü bir fikir.
Ты принял плохое решение, но ты можешь выйти из положения, не создавая еще больших проблем.
Kötü bir karar verdin, ama buradan başın çok belaya girmeden kurtulabilirsin, tamam mı?
Прежде, чем он примет еще одно плохое решение.
Yeni bir kötü karar vermeden önce.
Болезненна. Это было плохое решение с моей стороны.
Benim açımdan bu kötü bir karardı.
Это плохое решение.
- Topluluklar kötü kararlar verir.
Плохое решение. Где Мерфи?
- Şu an bu hiç de iyi bir seçenek değil.
- Плохое решение, ведь правда?
- Kötü fikir, değil mi? - Bir çanta methin nerede...
Очень плохое решение.
Çok kötü fikir.
Один из детективов решил, что я просто глупый ребенок, который принял плохое решение.
Polislerden biri benim saçma sapan kararlar veren aptal bir çocuk olduğumu gördü.
Секс был забавным, но теперь я схожу с ума, что возможно это плохое решение, понимаешь?
Seks eğlenceliydi ama şu anda belki de kötü bir tercih yaptığımı düşünüp panikliyorum.
Это не самое плохое решение.
Bu kötü birşey değil.
Не знаю, насколько выгодно или мудро моё решение но я стал мишенью, а мишень создает плохое впечатление.
"Bu düşüncenin sonucu ne olur, akıllıca mı bilmiyorum... "... ama artık bir hedefe dönüştüm ve bir hedef kötü bir izlenim yaratır.
Да, но это плохое поспешное решение, понимаете?
- Ben de. Kötü bir ani karar oldu bu.
Нет, ты приняла плохое решение.
- Hayır, sen yanlış bir karar verdin.
Мы не знаем, плохое ли он решение.
Belalı bir tip olup olmadığını bilmiyoruz.
Плохое, блядь, решение, Энди, но это твоя жизнь.
Bu sik gibi bir karar Andy ama hayat senin hayatın.
- Ага. что сейчас ты можешь принять решение, и сделать что-то хорошее, или что-то плохое.
Şu anda, adi olan şeyi ya da doğru olan şeyi seçebilirsin.
Это было плохое субъективное решение.
Çok ciddi bir mahkeme emri.
Плохое решение.
Kötü fikir.
Очень плохое и временное решение - убрать их с улиц в максимально удаленное, по возможности, место и не дать им порезать самих себя.
Çok kötü geçici bir çözüm ; sokaklardan alıp güvenli bir yere götürün ve kendilerini kesmelerine izin vermeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]