English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Позову

Позову translate Portuguese

784 parallel translation
Я позову.
Cinco minutos.
- Я позову уборщицу.
- Eu digo ao porteiro.
- Я никого не позову.
Não ia chamar ninguém.
Вы не зайдете? - Я позову маму.
Vou chamar a minha mãe.
Я её позову.
Vou dizer-lhe.
Отойдите от меня, или я позову папу!
Ou se afasta de mim, ou chamo o meu pai.
Я тебя позову, когда ты мне понадобишься.
Quando precisar de ti eu chamo-te.
Я позову его.
George!
Тогда я позову полицию.
Chamo a polícia e logo vemos.
Расскажите, а не то я позову полицию.
- Sim, é obrigado. Se não o fizer levo-o à polícia.
Или вы идете со мной, или я позову полицию.
Não. Ou você me leva ou levo-o eu à polícia.
- Убирайтесь, или я позову слугу.
- Sai ou chamo o meu criado?
Уходите или я позову охрану.
lde ou terei de chamar os guardas. Chamai-os.
Я позову тебя, если ты понадобишься.
Chamo-te, se precisar de ti.
- Я сейчас позову полицию.
- Não interfira! - Deixe-a em paz ou chamo a policia.
Я позову профессора.
- Deixe-me chamar o professor.
Но если я поймаю вас на крыше, я снова позову репортеров.
No dia em que eu o apanhar num telhado, volto a chamar os repórteres!
Тише, не то позову Фишера.
- Pára falar, ou chamo o Fisher.
Давай, проваливай. Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить.
Talvez te chame no dia do testamento.
Отстаньте, а то позову полицию.
Deixem-me em paz senão chamo a guarda.
Ладно. Я позову его.
Vou chamá-lo.
Я позову мадам.
Vou chamar a senhora.
Я вас позову, если будет нужно.
Chamo-o se precisar de si.
Я позову Альфреда.
Vou chamar o Alfred.
Я позову его.
Vou buscá-lo.
Я пойду позову твоего отца.
Irei procurar o teu pai.
Я позову двух остальных.
Eu apanharei os dois.
- Тогда я пойду позову Аттикуса. Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. - Нет, ты не сделаешь.
- Então vou chamar o Atticus.
Я позову стариков.
- Vou chamar os velhinhos.
Отстаньте, или я позову полицию!
Se não parar vou chamar a polícia!
Ещё одно слово, и я позову полисмена. Это ясно?
Nem mais uma palavra ou chamarei a policia.
Я позову полицию!
Chamarei a poliicia, a sério.
Я позову врача.
- Chamarei o doutor.
Я позову электрика.
Chamo electricista para arranjar.
Я вас позову через несколько минут.
- Chamo-a daqui a uns minutos.
Если это суд, можно я позову...
Se o tribunal não se importa, posso...
- Да, да. Я позову полицию.
- Vou chamar a polícia.
Поди, Наташа, я позову тебя.
Vai, Natacha, eu mando-te chamar.
Если вь пойдете за мной, я позову всех, пусть знают, что вь подлец.
Se você se aproximar de mim, chamo todos! que eles saibam que você é um traidor!
- Я позову.
- Vou trazê-lo.
Я даже почти верю, что если я, стоя здесь, позову его, он услышит мое приглашение, придет сюда и будет с нами дольше, чем в первый раз.
Quase acredito que, se o chamasse daqui, ele ouviria o meu convite e ficaria connosco por mais tempo.
- Позову Барбару.
- OK, vou ligar à Bárbara.
Я позову одного из садовников и попрошу его отнести.
Vou chamar um dos jardineiros e pedir-lhe que o entregue.
Понадобишься - позову.
Ficai por perto.
- Нет, я позову полицию.
Vou chamar a polícia.
Я позову доктора Скотта.
Chamarei o Dr. Scott.
Я позову полицию.
Chamo a polícia! Eles estão no centro da cidade.
Позову манекенщицу.
Chamarei o seu manequim.
Мерфи, я вас позову.
Pode ir, Murphy.
Пойду позову профессора.
Deixe-me chamar o professor.
Может быть, я снова позову цыган?
Vou chamar os ciganos de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]