English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пойти с тобой

Пойти с тобой translate Portuguese

566 parallel translation
Пожалуйста, разреши мне пойти с тобой.
Deixa-me ir também!
Я хочу пойти с тобой, когда приедет поезд.
Quero estar contigo quando o comboio chegar.
Эй, Аттикус, можем мы пойти с тобой? - Пожалуйста, можем?
Podemos ir contigo?
Я не могу пойти с тобой.
Não posso ir convosco.
Теперь ты знаешь, почему я не могу пойти с тобой.
- Vês porque não posso ir contigo?
- Нет, я не могу пойти с тобой.
- Não, não posso ir contigo.
- Хочу пойти с тобой
- Quero ir contigo.
- Вот мы и пришли. - Да. Я бы хотела пойти с тобой на платформу... и помахать белым платком, но у меня просмотр.
Eu gostava de descer à plataforma contigo e acenar com um pequeno lenço branco etc. etc mas há aquela entrevista.
Нам можно пойти с тобой?
Podemos ir contigo? Não, agora não.
- Я хочу пойти с тобой.
- Quero ir consigo.
Вали отсюда, пока я не решил пойти с тобой.
Põe-te a mexer, antes que decida ir contigo!
Да, но Лоррейн xочет пойти с тобой на танцы.
Pois, mas a Lorraine quer ir contigo.
Видишь, почему я не могу пойти с тобой?
Vês porque não posso ir contigo?
Я не могу пойти с тобой.
Eu não posso ir contigo.
Я бы не позвал тебя, если бы не хотел не хотел бы пойти с тобой.
Não te teria convidado se eu não quisesse ir.
Я не смогу сегодня пойти с тобой.
Não posso sair contigo hoje à noite.
Подожди, Луиза, я хочу пойти с тобой. Поворот.
- Espera, Louise, quero ir contigo.
- Я могу пойти с тобой.
- Eu posso ir consigo.
- Пойти с тобой?
- Vou lá ver. - Queres que vá contigo?
Зачем ты пригласил мистера и мисссис Сейнфелд пойти с тобой в музей?
Por que convidaste Mr. e Mrs. Seinfeld para ir ao museu contigo?
Фландерс я решил что хотел бы пойти с тобой на матч.
Flanders, decidi que gostava de ir ao jogo contigo.
Пойти с тобой?
Posso ir consigo?
Я не могу пойти с тобой.
Não posso ir contigo.
- Можно пойти с тобой?
- Posso descer consigo?
Ну ладно, я порвал с ней тогда, чтобы пойти с тобой.
Eu acabei com ela para começar a andar contigo.
Да, я могу пойти с тобой...
Eu posso ir contigo...
Нет. Я могу пойти с тобой.
E se eu vou pela rua abaixo e encontro alguém e percebemos que fomos feitos um para o outro e é como a Barbara Streisand e o Omar Sharif mas em vez de ficarmos a cantar, vamos fazer amor apaixonadamente.
Капитан приказал мне пойти с тобой, потому что в этом деле нужен был сапёр.
O Capt. Diel mandou-me ir contigo porque precisavas de apoio.
Лютер, если бы я мог пойти с тобой, пошел бы, не раздумывая.
Luther... Se pudesse ir contigo... ia.
- Тогда я должна пойти с тобой.
Tenho de ir. - Então eu vou contigo.
И я люблю ее, но я не могу пойти с тобой. Я - женатый человек.
E eu adoro-a, mas não posso ir contigo.
- Хочу пойти с тобой.
- Também quero ir.
Я хочу пойти с тобой, бабушка.
Quero ir, avó.
- Пойти поплавать с тобой.
- Vamos de novo a essa lacuna a nadar
- В сортир. - Пойти с тобой?
- Queres que eu vá contigo?
Могу пойти туда с тобой.
Acho que também vou.
Возможно пойти снова потанцевать с тобой.
Dançar contigo outra vez.
Мне не кажется, что я могу пойти с тобой?
Hei pequeno dá-me o balão. Eu não posso ir com vocês desta vez, ou?
Джек, дальше не могу с тобой пойти.
Jack, agora não posso ir contigo.
Я могу пойти с тобой.
Não o devemos acordar. Eu vou contigo.
Я согласилась пойти с тобой в оперу, но не более того.
- Olá.
Могу я пойти с тобой?
Não.
я могла пойти с ним, только если мы с тобой больше не встретимся.
Eu podia ir com ele, se nunca me encontrasse contigo outra vez.
- Может, мне пойти вместе с тобой?
É melhor eu ir. Não, é melhor não.
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Por conseguinte... a única solução que vejo... é que seja você a sair comigo.
- Что ты здесь делаешь? - Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- O que estás aqui a fazer?
Нет, я не могу пойти с тобой.
Não, não posso ir.
Ну, ты только что спросила не хочу ли я пойти в постель с тобой.
Perguntou-me se queria ir para a cama consigo, esta noite.
- Я хочу пойти в церковь с тобой и твоей мамой.
Eu quero ir à igreja contigo e com a tua mãe.
Позволь мне пойти с тобой?
Deixa-me ir contigo.
Я не могу пойти на бал с тобой.
Não posso ir ao baile contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]