Пойти с тобой translate Turkish
748 parallel translation
Я бы хотела пойти с тобой куда-нибудь в умное место, в оперу.
Seninle, opera gibi çok daha elit bir yere gitmek istiyorum.
Пожалуйста, разреши мне пойти с тобой.
Oh David. Lütfen izin ver seninle geleyim.
Я хочу пистолет. Я хочу пойти с тобой, когда приедет поезд.
Tren geldiğinde yanında olmak istiyorum.
- Похоже, она собирается пойти с тобой. - О, нет.
- Seninle birlikte geliyora benziyor.
Я хочу пойти с тобой, Лили.
Seninle gelmek istiyorum Lili.
Пожалуй, я должен пойти с тобой и объяснить Оуэнсу, что произошло.
Belki, ben de seninle birlikte Bay Owens'ın ofisine gelmeli ve olanları harfiyen...
Я могу пойти с тобой... Но думаю, матери и ребёнку в такие моменты лучше побыть наедине.
Seninle gelirdim ama anne-kız baş başa olmanız daha uygun.
Для восхождения тебе нужны люди, и мой брат хотел бы пойти с тобой.
Öne geçip onları o dağa çıkartmak istiyorsan, adama ihtiyacın olacak. Kardeşim sizinle gelmeyi çok istiyor.
Хочешь заставить меня пойти с тобой.
Hala seninle beraber çıkacağımı sanıyorsun, değil mi?
Эй, Аттикус, можем мы пойти с тобой? - Пожалуйста, можем?
Seninle gelebilir miyiz?
- Тебе плохо? Мне пойти с тобой?
İyi misin, sana eşlik edeyim mi?
- Но я хочу пойти с тобой!
- Ama seninle gelmek istiyorum.
Эх, могу ли я пойти с тобой?
- Roma'ya, çocuğum.
- Пойти с тобой?
- Ben de geleyim.
- Нет, я не могу пойти с тобой.
- Hayır, seninle gidemem.
Если позволишь мне пойти с тобой, то я покажу тебе.
Eğer seninle gelmeme izin verirsen, gösteririm.
Позволь мне пойти с тобой.
Devriye zamanı yaklaşıyor. İzin ver, sana eşlik edeyim.
Жефф, позволь мне пойти с тобой.
Ben de seninle geleyim.
Нам можно пойти с тобой?
Seninle gelebilir miyim? Şimdi olmaz.
Вали отсюда, пока я не решил пойти с тобой.
Seninle gelmeye karar vermeden git buradan.
Мне не кажется, что я могу пойти с тобой?
Ben de sizinle gelebilir miyim?
Так что можем пойти с тобой в кино. - Хорошо.
Seninle sinemaya gelebiliriz, değil mi?
Да, но Лорейн хочет пойти с тобой.
Evet, ama Lorraine seninle gitmek istiyor.
Ну, потому что, Джордж, она хочет пойти с тобой.
Çünkü George, o seninle gitmek istiyor.
Видишь, почему я не могу пойти с тобой?
Neden sizinle gelemeyeceğimi görüyorsun.
Я могу пойти с тобой.
Seninle geleyim.
Могу я пойти с тобой? - Нет.
- Ben de seninle gelebilir miyim?
Я бы не позвал тебя, если бы не хотел не хотел бы пойти с тобой.
Seninle çıkmak istemeseydim sormazdım.
Я сбежала от Старика Сэма, чтобы пойти с тобой. Пойти со мной?
Yaşlı Sam'den kaçmak için seninle geliyorum.
Я не смогу сегодня пойти с тобой.
Bu akşam seninle çıkamıyoruz.
Подожди, Луиза, я хочу пойти с тобой.
- Bekle, Louise, ben de gelmek istiyorum.
- Я могу пойти с тобой.
- Ben seninle gelebilirim.
- Пойти с тобой?
- Bakayım. - Seninle gelmemi ister misin?
- Я не могу пойти с тобой, у меня домашняя работа.
- Ev ödevim var.
Зачем ты пригласил мистера и мисссис Сейнфелд пойти с тобой в музей?
Neden Bay ve Bayan Seinfeld'i seninle müzeye gitmeleri için davet ettin?
- Пойти поплавать с тобой. - Слишком холодно.
- Tekrar yüzmeye gitmek istiyorum.
Я предпочитаю пойти куда-нибудь вдвоем. Я хочу побыть с тобой.
Baş başa kalabileceğimiz bir yere gidelim.
Я не могу пойти с тобой.
Sizinle gelemem.
Теперь ты знаешь, почему я не могу пойти с тобой.
- Seninle niçin gelemediğimi görüyorsun.
Могу пойти туда с тобой.
Ben de geleyim bari.
Я могу пойти с тобой?
- Seninle gelebilir miyim?
Я бы хотела пойти с тобой на платформу... и помахать белым платком, но у меня просмотр.
Bir yararı olmayacak ama ama kim bilebilir.
Завтра мы с тобой должны пойти в суд.
Yarın ikimiz mahkemeye gidiyoruz.
Как я могу пойти на танцы с ней если она уже идет туда с тобой?
Eğer o zaten seninle dansa gidiyorsa ben dansa onunla nasıl gidebilirim?
Джек, дальше не могу с тобой пойти.
Jack, şu an seninle gelemem.
Я думала пойти на станцию с тобой Но у меня поменялись планы час назад
Ben de seninle gelmeye niyetliydim, ama fikrimi bir saat önce değiştirdim.
Я не могу пойти с тобой.
Seninle gelemem.
я могла пойти с ним, только если мы с тобой больше не встретимся. - Да
Seninle hiç görüşmeyeceğimi kanıtlamam gerekiyordu.
- Может, мне пойти вместе с тобой?
Gelsem iyi olacak. Hayır.
Единственное что я смогла придумать пойти куда-нибудь с тобой.
Öyleyse aklıma gelen tek şey senin beni bir davet etmen.
... я бы убил его за то, что он сделал с тобой. Так что если ты решишь пойти в полицию,..
Eğer o merdivenlerden düşünce hayatta kalmış olsaydı bile Sam'i senin için öldürürdüm.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148