English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Покажите нам

Покажите нам translate Portuguese

98 parallel translation
Покажите нам дом, пожалуйста.
Mostre-lhe o resto do lugar, Dan?
Покажите нам.
Mostre-nos.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Ré mi fá sol ré dó dó ré mi fá fá fá dó si. Dêem-nos felicidade Dêem-nos espírito
Покажите нам песню, покажите нам фантазию.
Tão forte quanto a alegria tão belo quanto a vida.
Покажите нам, как происходит бой.
Escute, você e Chin vão nos fazer uma demonstração.
Покажите нам что-то с указанием вашего адреса.
Pode mostrar-nos um documento com a sua morada?
Покажите нам Мессию!
Mostra-nos o Messias!
И покажите нам некоторых персонажей.
Esta manhã, mostra-nos algumas personagens.
Белый орел докладывает Белому рыцарю. Покажите нам крытую колоннаду.
- Cavaleiro Branco, mostra os Peões.
Покажите нам ваши палатки.
Mostrem-nos os vossos beliches.
Давайте, покажите нам, где подарки.
Vá lá, mostrem-nos onde estão as prendas.
Покажите нам свою верность Каи Винн Адами.
Dê-nos a sua aliança, Kai Winn Adami.
Покажите нам вашу силу, символ вашей божественности.
Desencadeiem a vossa raiva sobre este ateu. Mostrem-nos a verdade da vossa divindade!
Генри, покажите нам свою стодолларовую улыбку.
Henry, venha mas é esse sorriso que rende milhões.
Покажите нам танец Гельдерландии.
Mostrai-nos uma dança de Gelderland.
Как он? Покажите нам, пожалуйста.
- Passe isso, por favor.
Будьте любезны, покажите нам комнату Вашей супруги.
Pode mostrar-nos o quarto da sua esposa?
Покажите нам Отелло.
Deixe-nos vê-lo como Otelo.
Пожалуйста покажите нам пару движений, мистер Зверь.
Por favor mostre-nos alguns movimentos, Sr. Besta.
Покажите нам Ваши способности.
Mostra-nos as tuas habilidades especiais.
пожалуйста, покажите нам свое исскуство.
Vamos, mostra-nos.
Да, пожалуйста, покажите нам!
Sim, por favor mostra-nos!
Покажите нам. Разозлитесь. Покажите, как всё по-настоящему.
Vamos lá, vamos tornar isto real.
- Покажите нам молнию!
- Isso mesmo.
Лучше покажите нам достойный футбол.
Agora vamos lá jogar futebol a sério!
Пожалуйста, встаньте и покажите нам свой платок.
Fique de pé e mostre-nos seu lenço.
Так покажите нам это!
Toca a mostrar isso!
Лейтенант! Покажите нам его жертв.
Tenente, pode mostrar-nos algumas das vítimas?
А теперь покажите нам, где выход.
A próxima bala vai para onde o seu coração deveria estar.
О. Просто покажите нам записи за несколько прошедших дней, ладно?
- Mostre lá as gravações dos últimos dois dias, está bem?
Мы ученые, покажите нам науку.
A maioria aqui são cientistas. Precisamos de ver a ciência.
Покажите нам, что может кастет!
Mostrem-lhe para que serve.
Покажите нам, что там внизу.
Mostra o que tens aí em baixo.
- Может быть покажите нам тело, мистер Бандино?
- Mostra-nos o corpo, Sr. Bandino?
Покажите нам, как выглядит настоящая женщина.
Não vai querer tudo à mostra!
- Покажите нам письма.
- Gostaríamos de ver as cartas.
Покажите нам!
Mostrai-nos!
Эндрю, покажите нам вскрытие.
Andrew, pode mostrar-nos como se abre o barril?
Давайте, парни, покажите нам кто из вас самый способный.
Vamos rapazes mostrem-nos, qual é o mais hábil.
Покажите нам дорогу.
Mostre-nos o caminho.
Покажите нам её шкафчик.
Precisamos que nos mostre o cacifo dela.
Что ж, покажите нам Вашу пленку, очень интересно.
É muito interessante.
Покажите-ка нам корабль в разрезе, мистер Пит.
Mostre-me o plano do navio.
Вернитесь и покажите ему то, что показали нам.
Rebobine e mostre-lhe o que nos mostrou.
Пожалуйста, покажите нам что-нибудь еще.
Mostre-nos algo mais.
Покажите нам...
Mostra-nos o...
- Покажите нам машину!
- Harv! Harv!
- Покажите нам гром!
Na verdade, olha neste momento para o plasma.
Ну, вообще-то, вы нам просто покажите, где федеральная трасса, вот и всё.
Bem, se nos indicasse a direcção da auto-estrada seria óptimo.
А как насчет того, что мы заберем номер мистера и миссис Покажите-нам-всё, потому, судя по всему, он им не больно-то и нужен.
Que tal se ficarmos com o quarto do Sr. e da Sra. PDA porque, pelos vistos, eles não precisam dele?
"Пожалуйста, покажите её своим друзьям, и помогите нам начать наше новое увлекательное бизнес-приключение".
Distribua-os pelas amigas e ajude-nos a lançar este emocionante desafio profissional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]