Полная катастрофа translate Portuguese
46 parallel translation
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Mais do que uma emergência, assinala um desastre quase total.
Полная катастрофа!
Um desastre completo!
Полная катастрофа - это только начало!
Uma catástrofe total como esta é só o começo!
Только одно - полная катастрофа.
Eu digo que isso pode ser uma catástrofe.
- Это полная катастрофа!
Isto é uma verdadeira catástrofe.
Может быть ты скажешь, это полная катастрофа или нет?
Por favor diz-me como posso eu não ver isto como um desastre total?
Юг для нас - полная катастрофа.
O sul é um desastre para nós.
- Это полная катастрофа, Инглиш.
É um desastre absoluto, English.
Это полная катастрофа.
- Isto é um desastre total.
- Полная катастрофа! - Да ты что?
- Foi um desastre.
Двойка, как и раньше, полная катастрофа.
Palmira, 4 +. ll normalmente desastre.
Это была полная катастрофа.
Um desastre absoluto.
- Это полная катастрофа, Карен.
- É um desastre total, Karen.
Я председатель комитета по устройству карнавала и я волнуюсь, что это полная катастрофа.
Sou a organizadora da feira e estou preocupada que seja um desastre completo.
Это полная катастрофа.
Isto é um desastre completo.
Это полная катастрофа!
Isto é um desastre.
Это была полная катастрофа!
Isto é um desastre do caralho.
Это полная катастрофа!
Isso é um maldito desastre.
Это была полная катастрофа.
Foi um desastre.
На рынке - полная катастрофа. У всех.
O mercado está um desastre actualmente, para todos.
Фрайни, это полная катастрофа!
Isto é um autêntico desastre, Phryne!
Полная катастрофа.
Está uma confusão.
А когда я приезжаю, это всегда полная катастрофа.
Mas quando volto, é sempre um desastre do caralho.
Это была полная катастрофа.
Foi um desastre completo.
Он полная катастрофа.
Ele é tão trágico!
В общем, это изящный приём уменьшения объёма информации, но полная катастрофа, если нужно "считать" сцену : мозг этого просто не может сделать.
É um truque inteligente para reduzir a informação, mas é um desastre se quisermos realmente conhecer o aspeto da cena, pois é impossível fazê-lo com o nosso cérebro.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Isto será um desastre... a pior ocorrência do ano, podem escrever.
Это была полная катастрофа!
Foi um desastre!
Это была полная катастрофа.
Foi um dia completamente horrível.
С ритм-секции начнём. Тэннер! Барабаны – это просто полная катастрофа.
Tanner, a bateria está uma catástrofe.
Моя жизнь - полная катастрофа.
A minha vida está destruída.
Это была полная катастрофа.
A situação foi um desastre, de todas as maneiras possiveis.
Я говорю, что ты полная катастрофа.
Estou a dizer que és mesmo um problema.
- Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа.
Publicidade à parte, eu recuso-me a ficar com o crédito de ter curado algum casal de celebridades quando o Hindenburg tenho um desfecho feliz.
Это полная катастрофа. Если тебе нужны компьютеры, у нас впереди много работы и не так много времени. Слушай, Джесс.
É um desastre.
Полная катастрофа.
Um desastre completo.
Полная катастрофа.
Um desastre total. Vou dizer-vos uma coisa.
Если бы ты вырвался на волю, это была бы полная катастрофа.
Se te tivesses escapado, teria sido catastrófico.
Ты сказал, что это важно, но я понял, что это полная катастрофа.
Disseste que era importante. Percebi que era o desastre total.
Знаю, это дело - полная катастрофа.
Pois, este caso tem sido desastroso.
Пока этот завтрак - полная катастрофа.
Certo, até agora, este pequeno-almoço tem sido um desastre.
У него есть всё необходимое, но он – полная катастрофа.
Ele tem tudo aquilo que precisa e... - Ainda é um desastre.
Придется продавать ниже закупочной, а это полная катастрофа.
A ação cair abaixo do valor original, é um desastre.
Полная катастрофа.
Todos eles desastrosos.
А сейчас это полная катастрофа.
Agora, é uma perda de tempo.