Полный хаос translate Portuguese
46 parallel translation
Потом в обратном порядке и получается полный хаос, где каждый стремиться что-то получить.
Fazem um círculo e correm o tempo todo, quem for mais rápido consegue fugir do perseguidor.
Полный хаос.
Perdi tudo.
В начале 70-х в Белфасте творился полный хаос.
Belfast, no início de 70, era o caos. " Britânicos Rua
Между тем мне нужен полный хаос.
Entretanto, quero o caos, Rico.
Да, Кевин, вообще-то - полный хаос.
Sim, Kevin, está uma confusão.
Возникнет полный хаос.
Provoca o caos total.
Полный хаос здесь, в главном зале биржи.
É o caos aqui na bolsa.
Полный хаос.
O caos, não? O caos absoluto.
Меня должны были повалить, мы должны были какое-то время подождать,.. ... пока вся церемония не превратится в полный хаос.
Depois iam-me prender deixaríamos que acreditassem um pouco mais até que toda a cerimónia se tornasse num caos.
Я возвращаюсь, дверь взломана и на моем столе полный хаос.
Quando voltei, a porta estava arrombada e minha mesa toda bagunçada.
Я возвращаюсь, дверь взломана и на моем столе полный хаос.
Voltei, a porta estava arrombada, e minha mesa toda bagunçada.
Если мы не продолжим работать вместе, победа, ради которой мы так долго трудились, превратится в полный хаос.
Se não continuarmos a trabalhar juntos, a vitória pela qual trabalhámos tanto pode resultar no caos.
Была перестрелка, и в скорой был полный хаос.
Tinha havido o tiroteio e as Urgências estavam um caos...
Мы все ждем только тебя, здесь полный хаос.
Estamos todos à tua espera, isto está um caos total.
Полный хаос.
Um caos total.
Послушай, у меня был полный хаос в голове...
Eu estava completamente distraída.
на первый взгляд может показаться, что в пустыне царит полный хаос. Миллиарды песчинок беспорядочно разносятся по пустыне порывами ветра.
Embora Lamb tenha originalmente usado micro-ondas, nesta versão, a equipe do Imperial está usando lasers para analisar os elétrons.
Потому что тут царит полный хаос.
Por causa do caos em que esta situação na fronteira está.
Будет полный хаос.
Vai ser o caos total!
Пытки требуют времени и личного присутствия, а расчленение - это полный хаос.
Tortura leva tempo e privacidade, e desarticulação é uma confusão.
Генерал, если бы вы убили того Повелителя, военные действия пришельцев в этой части мира погрузились бы в полный хаос.
General, se aquele Soberano tivesse sido morto, as operações alienígenas nesta parte do mundo teriam resultado no caos total e absoluto.
Думаю, это был полный хаос.
Foi um caos total.
Со стороны выглядит как полный хаос.
Daqui parece uma confusão.
Софи, в ресторане полный хаос.. снова.
Sophie, o restaurante está uma confusão... outra vez.
Полный хаос Капитализм в чистом виде.
É o capitalismo no seu melhor.
Плачь и грязные подгузники и полный хаос, который дети сеют на всяком подобии режима?
O choro e as fraldas sujas e... e... a destruição completa. os bebés seguem algum tipo de agenda?
Полный хаос.
É o caos total.
При освобождении был полный хаос. Мы хватали, кто что мог.
A libertação foi caótica, cada um levou o que conseguiu.
Тут полный хаос.
Isto está um caos.
Полный хаос тут.
Vem ai problemas.
Да, но на этом месте преступления царит полный хаос.
Sim, mas esta cena de crime é um completo caos. Olhem para este tipo.
На работе сейчас полный хаос, и да, я признаюсь... Мой пенис очень жаждет оргазма.
O trabalho está uma loucura e, sim, admito que o meu pénis precisa muito de um orgasmo.
Как-то раз придумал прорыть траншею поперек Пикадилли. Несколько шутников повергли Лондон в полный хаос.
Há uns anos, ele e mais uns amigos cavaram uma trincheira em Piccadilly e Londres ficou mergulhada num caos total.
Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию.
Só precisamos que seja um caos e deixar á polícia uma cena de crime confusa.
Здесь полный хаос.
É um caos perfeito.
Создать полный хаос.
Criar o caos total.
- Полный хаос.
O caos total.
Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию.
Deixamos á policia uma cena de crime confusa. Precisamos que pareça um caos
Перевернулся грузовик. Полный хаос.
Um camião capotou.
И сейчас в пУстошах полный хаос.
As Badlands estão uma confusão.
Полный хаос.
Deve imaginar.
Полный разгром! Абсолютный хаос.
Vamos provocar o caos!
Полный хаос.
Isto está um caos.
Смерть, насилие, хаос - полный комплект.
Vou já para aí. Muito bem. Morte, homicídio, caos, tudo.
Полный хаос! Даже не верится!
Não acredito.
Полный хаос, какие-то нелегалы высадились на западном берегу.
- Um desastre.
хаос 156
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42
полный доступ 16
полный газ 23
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42
полный доступ 16
полный газ 23
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40