English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Понимают

Понимают translate Portuguese

1,238 parallel translation
Вот мучители. Не понимают,..
- Consegues acreditar neles?
Некоторые понимают, что враг дает нам шанс снова стать воинами.
Temos de compreender que apenas o inimigo nos dá a oportunidade de ser guerreiros outra vez
Они просто не понимают ещё, но они поймут.
acredita.
И совершенно логично, что империалисты этого не понимают.
E os imperialistas é lógico que eles não entendem isto.
Если вас все равно не понимают, разнесите к чертям это место.
Se ainda assim não o enteder, parta a casa!
Мистер Сэддон, тётя хотела изменить завещание, и всё это понимают.
Sr. Seddon, é obvio que ela queria alterar o testamento. É óbvio para toda a gente.
- Они не понимают.
- Eles não entendem.
Теперь люди хотя бы понимают, что это девочка.
Pelo menos agora as pessoas vão saber que é uma rapariga!
Видишь ли, Молли, люди не понимают что актерское мастерство - это дисциплина.
Sabes, Molly, o que as pessoas não compreendem é que representar é uma disciplina. Exige muito trabalho.
Все здесь это понимают.
Toda a gente aqui o sabe.
Некоторые его шуток не понимают, а я просто умираю со смеху.
Há muita gente que não o percebe, mas eu acho-lhe um piadão.
Они же зеленые, и они понимают, что люди будут над ними смеяться.
Porque são verdes e sabem que as pessoas vão gozar com eles.
- Они понимают что корейцы им не позволят.
- Eles entendem os coreanos não o vão permitir.
Они все это понимают.
É só o que eles entendem.
Они не понимают чего ты хочешь от них.
Não entendem o que tu queres.
Это поколение, они просто не понимают.
Esta geração não sabe nada.
И они понимают, что мы гарантируем, что их товар пройдет через таможню?
E eles compreendem que podemos garantir que o produto passa na Alfândega?
Они не понимают, что творят! Идите и спасите своих ирландцев!
Nunca!
Люди ведь не до конца понимают, если они сами это не пережили.
As pessoas não compreendem, pois não? Se não estiveram lá... Se não assistiram...
Звери друг друга понимают.
É uma coisa de animal.
Солдаты ничего не понимают, кроме войны. Мирная жизнь сбивает их с толку.
Os soldados apenas entendem a guerra.
Мне иногда кажется, люди не понимают, как это одиноко - быть ребенком.
Às vezes acho que as pessoas... não entendem o quão solitário é ser uma criança.
Мы будем среди людей, которые нас понимают, которые нас любят.
Vamos estar no seio de pessoas que nos entendem. Pessoas como nós.
Людям не нужны стихи, они их не понимают. У них нет времени задумываться.
As pessoas não entendem a poesia, não têm tempo.
Они понимают, что происходит?
Eles estão conscientes?
Но мы находимся в зоне военных действий, и мои солдаты понимают это.
Mas estamos numa zona de combate e os soldados compreendem-no.
Они нас не слышат, или не понимают.
Ou não nos ouvem ou não percebem.
"Люди не понимают, почему она с ним?"
"Vocês não entendem por que é que ela está com ele?"
Они понимают, что их идеалы - либо идиоты, либо такие же люди, как они сами.
Ou são uns palhaços ou são como tu.
- Они меня понимают.
- Sinto que estou a atingir...
Просто дорожить... дорожить этим, потому что никогда не знаешь, что может случится. И возвращаясь к тому, что было сказано, что случается, когда человек умирает? люди понимают, что не находили времени для того, чтобы хотя бы обнять друг друга каждый день, понимаете?
E uma das coisas tristes que acontecem quando alguém morre é que as pessoas nunca tiveram tempo para realmente se abraçarem umas às outras, todos os dias.
"Сумасшествие" это как... Они пытаются сделать то, чего они не.... в чем они до конца не уверены. Они не понимают, что они делают.
"Frantic" é mais, tipo, estão a tentar coisas que eles não... das quais não estão inteiramente seguros.
Фрэнки, большинство людей еще к детскому саду понимают, что в религии главное - вера.
Frankie, a maioria das pessoas descobre na infantil que se trata de fé.
В этой больнице врачи ни черта не понимают.
Estes médicos aqui não sabem peva.
- Они что, не понимают? - Может, снова поцелуемся и преподадим им урок? Пусть прозреют.
Devíamos beijar-nos outra vez, para lhe ensinar o que é óbvio.
Знаешь, окружающие не понимают, знаю я, что делаю, или нет.
Eles não sabem distinguir se sei ou não o que estou a fazer.
Думаешь эти китаёзы тебя понимают?
Achas que estes chinocas te entendem?
Они охуенно понимают моё к нему отношение. Что он наебаться большая шишка.
Entendem a minha atitude, que ele é um manda-chuva manhoso.
Не знаю, может это оттого, что они слишком малы и еще не понимают, или они просто получает какую-то дурную радость, испытывая мое терпение.
Não sei se é por serem muito novos e não perceberem ou se têm uma alegria perversa ao me verem assim.
Разные люди понимают это по-разному.
Tem um significado diferente para diferentes pessoas,
Мои родители не понимают.
Os meus pais não percebem.
Да, они не все понимают в отношении моих способностей.
Sim, não compreendem totalmente os meus poderes.
И еще странно, что они кажется не понимают нас или им все равно.
e curioso que eles parecem nem compreender nem se importar.
Все понимают, что прицел на американцев имел бы катастрофические последствия для палестинцев.
Sabem que atingir alvos americanos é terrível para a causa palestiniana.
Несмотря на риторику Палестинцы понимают, что если они и получат шансы на мир то это с вами, ребята, как посредниками.
Eles percebem, sabe? Apesar da retórica, os palestinianos percebem que só têm hipóteses de paz convosco como intermediários.
Все понимают, что у тебя не было умысла... но административно... тебе следует проявить осторожность из-за расовых дел.
Todos sabem que não tiveste intenção de... Mas, em termos administrativos, tens de ter cuidado por causa da questão racial.
Возможно, всё это потому, что они понимают, как легко любовь может превратиться в кошмар. Вдруг стать чем-то невозможным, невыносимым.
Talvez seja porque se apercebem do quanto é fácil o amor correr mal, tornar-se subitamente impossível...
8 августа 2001 года Они не понимают определения слова работа.
É gente que não compreende a definição de "trabalho".
Они не понимают.
Eles não entendem.
Боюсь, они нас не понимают.
- Não me parece que entendam.
Они все понимают.
- Eu creio que sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]