English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пора идти

Пора идти translate Portuguese

1,775 parallel translation
Мне пора идти.
Tenho de ir.
Мне и вправду пора идти.
- Tenho de ir andando.
Бейз, тебе пора идти.
Baze tens de ir embora.
Вам пора идти.
É hora de vocês irem.
Отлично, нам пора идти.
Bem, é melhor irmos.
Извини. Нам пора идти, Барбара.
Devemos ir, Barbara.
В любом случае, мне пора идти.
Enfim, eu devia ir-me embora.
Пора идти.
Está na hora de ir.
Мне пора идти. Сделаш мне одолжение
Podias fazer-me um favor?
Мне пора идти.
Tenho de regressar.
Пора идти.
Tenho de ir.
Когда мама сказала, что пора идти
Quando a minha mãe avisou que estava na hora...
- Ладно, мне пора идти.
- Tenho de ir.
Мне тоже пора идти.
É melhor ir também.
Алекс, я думаю что нам пора идти.
É melhor irmos andando, Alex.
- Мне пора идти.
- Tenho de ir.
Пора идти.
Está na hora de irmos.
Тебе пора идти.
Tens de ir.
Всё, всё, я уже подъезжаю, мне пора идти.
Estou a chegar, tenho de desligar.
Пора идти.
É melhor começarmos.
Да, нам, вероятно пора идти. Он начинает мерзнуть - когда не двигается.
Temos que ir, ele fica com frio quando fica parado.
Билли, пора идти.
Billy, temos de ir embora.
Ничего. Ну, нам пора идти, поэтому...
Temos de ir andando, por isso...
Эмма, пора идти!
Emma! Está na hora!
- Что случилось? - Слушай, мне, похоже, пора идти.
Tenho de ir.
Но мне действительно пора идти.
Mas tenho mesmo que ir.
Просто тебе пора идти.
- É hora de você ir.
Пора идти? Никуда мне не пора.
Eu não quero ir.
А теперь я желаю вам всего наилучшего, но мне пора идти.
E agora desejo a todos do melhor,... mas devo ir.
- Мне пора идти.
- Tenho que ir.
Оле, нам пора идти, захвати папку.
Ole, temos que ir. Traz a tua pasta.
- Да? - Нам пора идти.
- Temos de ir.
Ей пора идти. Я Лора. Приятно познакомиться.
- Sou Laura, muito prazer.
Нам пора идти.
Precisamos de continuar.
Мне пора идти. Привет.
Tenho de ir.
Ну, пора идти.
Bem, tenho de ir!
Мне пора идти.
Percebido o plano?
Знаешь, мне, наверное, уже пора идти.
Acho que é melhor eu ir embora.
Хватит болтать. Пора идти. Живо.
- Acabou a conversa, está na hora de ir.
Знаешь, мне пора идти.
Tenho de ir.
- Мне пора идти.
- Tenho que desligar.
- Наверное, нам пора. - Пора идти.
- Talvez devêssemos ir.
Что ж, пора идти.
Bom, por hoje é tudo.
Мне пора идти.
Estou de saída. Está de serviço?
Мне пора. Я должна идти.
Tenho de ir embora.
Это за мной, пора идти.
Tenho de ir.
Пора идти.
Temos de ir.
Когда я говорю, что пора спать, надо идти спать!
Quando digo "Vai para a cama", quero dizer "Vai para a cama".
О Господи. Мне пора идти.
Meu Deus, tenho de ir.
- Мне действительно пора идти.
E a tua mãe? Não, tentei ligar.
- Нам пора, надо идти.
- Temos de ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]