Послезавтра translate Portuguese
446 parallel translation
Ну, послезавтра, какая разница.
Pronto, no dia seguinte, que importa?
Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
... aqui em Nottingham, depois de amanhä.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра, в следующем году.
Mary, eu sei o que vou fazer amanhã e no próximo dia e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра в следующем году, всегда.
Sei o que vou fazer amanhã e no dia a seguir e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
A audiência para validar a venda... terá lugar no tribunal, depois de amanhã.
Послезавтра - суд -
A audiência é depois de amanhã.
Видимо, послезавтра.
Depois de amanhã?
Здесь завтра или послезавтра будут.
Amanhã, ou depois, aqui estarão.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Ele pede a Vossa Graça, que amanhã o procure, ou no dia seguinte.
Тогда останешься в отеле до послезавтра.
Está bem, então fique no seu quarto... até depois de amanhã.
У меня приказ взять холм к десятому числу. Послезавтра.
Tenho ordens para ocupar Ant Hill até dia 10, depois de amanhã.
- Не позднее, чем послезавтра.
- No dia depois de amanhã.
Послезавтра Москва встречает Корнилова.
Moscovo vai saudar Karnilaf depois de amanhä.
У нас времени до полуночи послезавтра.
Temos at á meia-noite de depois de amanhã.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Esta noite, mas amanhã ou depois estou de volta.
Возвращайтесь послезавтра.
Traga-o cá de volta depois de amanhã.
Хорошо. 220 долларов покроют все, кроме оружия которое я придержу для вас до послезавтра.
Muito bem. Os $ 220 cobrem tudo menos as armas... asim que guardá-las-ei haté passado amanhã.
Я не принимаю чеки от иногородних. - Послезавтра?
Não aceito cheques de outras cidades.
А послезавтра...
Depois, ida ao cabeleireiro.
А послезавтра? Ах, да, маленькие сиротки отца Астольфи.
Depois, duas horas de ginástica, mais uma ida ao cabeleireiro, mais um salto a Bitti.
Сегодня хвалят, завтра ругают за что еще вчера хвалили, послезавтра забудут и тебя, и меня.
O que hoje é elogiado, amanhã será criticado e, depois de amanhã, esquecido. Eu e tu seremos esquecidos.
Может послезавтра.
Ou depois.
Ну, послезавтра.
Quando você pensa de ir a Moscou?
Нет... послезавтра я должен бьть у маман.
Amanhã nã dará tempo. Depois de amanhã.
А послезавтра?
Depois de amanha?
Не завтра, а послезавтра утром.
Amanhã não, mas na manhã seguinte às 11.30.
- Послезавтра вечером?
Quando? Depois de amanhã à noite?
Так что вы... - Как насчёт послезавтра?
E se for depois de amanhã?
- Мы отъезжаем послезавтра.
Partiremos depois de amanhã.
Хозяева телеграммч прислали, послезавтра приезжают.
Os donos da casa avisaram que chegam depois da amanhã.
Послезавтра мы прискорбно выступим в обратный путь.
Depois de amanhä, será uma triste marcha de regresso a casa.
У нас тут послезавтра опять устраивают забастовку.
Vai haver outra dessas greves daqui a dois dias.
Так извольте послезавтра явиться как можно раньше.
- Venha mais cedo na manhã seguinte.
Сэр Малькольм П.Леверидж посетит нас с официальным визитом послезавтра.
Digam a todos
Завтра будет послезавтра.
Amanhã, pode ser passado?
А послезавтра будет завтра.
E passado amanhã, pode ser amanhã?
- Королева прибывает послезавтра...
A rainha chega daqui a dois dias.
Но это же только послезавтра!
Mas Quarta-Feira é só depois da amanhã...?
Скажем... послезавтра в час.
Deixe-me ver... Depois de amanhã... às 13 horas.
Твоё нотариально заверенное разрешение на её выезд в Канаду. Мне нужно это на послезавтра
Sim, o teu consentimento notarizado deixando-me levar a Ania para o Canadá... até amanhã.
Сегодня, завтра и послезавтра.
Sim, hoje. E amanhã, depois de amanhã...
Он вернется послезавтра, сэр.
Volta depois de amanhã.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
- Posso ir amanhã ou depois.
- Тогда послезавтра.
- Então, depois de amanhã...
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
No prazo de um dia ou dois vou resolver as coisas.
Завтра или послезавтра.
Dentro de um ou dois dias.
Теперь есть предупреждение о втором преступлении, планируемом в графстве суперинтенданта Картера 25-го, послезавтра, в Бексхилле.
Temos um aviso de um segundo crime agendado para o distrito do Superintendente Carter, no dia 25, depois de amanhã, em Bexhill.
- Послезавтра его очередь.
- Depois de amanhã.
Мы будем ожидать вашего возвращения послезавтра.
Esperamos-vos depois de amanhã. Sim, comandante.
После послезавтра.
O Dia Depois de Depois de Amanhã
Тогда послезавтра.
- E no dia seguinte? Diga alguma coisa.
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66