English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Последний

Последний translate Portuguese

16,805 parallel translation
Это последний раз, когда мы встречаемся.
Esta é a última vez que nos vamos ver um ao outro.
Думал, я последний ласат.
Pensei que eu fosse o último de nós.
Последний.
Este é o último.
Он мчался спасать канцлера, когда я его видела последний раз.
Da última vez que soube dele, teria ido salvar o Chanceler.
Это место - мой последний шанс
Este sitio é a minha última hipótese.
Получаем отчете о массовом отказе оборудования за последний час, и только из нашей системы.
Estou a receber relatórios de várias falhas de equipamentos todas na última hora, todas na nossa rede.
Последний шаг : запустить атаку.
Último passo : lançar o ataque.
Последний семестр в юридической школе, роман с тем, кого я считала тем самым, на обеде, за несколько дней до выпуска... он припал на колено, чтобы сделать предложение и...
Último semestre da Faculdade de Direito, namorava com o amor da minha vida. Num jantar, a dias de obter o diploma ajoelhou-se para fazer o pedido e...
Понимаешь ли, когда наследник Эрпа достигает 27ми, Те из нас, кого убил последний, ну, восстают из мертвых.
Quando o herdeiro dos Earp faz 27 anos, os que foram mortos pelo último ressuscitam.
Когда ты в последний раз спрашивала у Гека о Ким и Хави?
Quando foi a última vez que perguntaste ao Huck sobre a Kim e o Javi?
В последний момент, ага?
Mesmo a tempo.
И это последний раз.
E esta é a última vez.
Почему последний?
É a última vez porquê?
Когда ты в последний раз был у них на могиле?
Quando visitaste as campas pela última vez?
В какой гей-бар вы в последний раз ходили?
Como se chama o último bar gay onde esteve?
В последний раз, я оттуда ушел с парнем по имени Хосе.
Da última vez que lá estive, fui para casa com um tipo chamado Jose.
И когда вы последний раз разговаривали с ней?
Quando foi a última vez que falou com ela?
Ты последний, кто видел Беликова живым.
Foste a última pessoa a ver o Belikov com vida.
В последний момент.
Foi uma coisa de última hora, sabes?
За последний месяц он купил семь пар одинакового белья.
Comprou a mesma roupa interior sete vezes no mês passado.
Это последний раз, когда я что-то скрываю от тебя.
Esta será a última vez que te escondo coisas.
Терри Колби "Последний Честный Человек" Последний предварительный экземпляр.
É a minha última cópia.
Между тем, если вы хотите заключить сделку, я могла бы посмотреть в другую сторону, пока вы делаете последний звонок.
Mas entretanto... se quiserem efectuar um acordo, posso olhar para o lado enquanto efectuas um último telefonema.
Последний шанс.
Última oportunidade.
- В последний наш разговор с Марко он спрашивал меня о лодке.
- Da última vez que falei com o Marco, ele fez-me perguntas sobre o barco.
Когда ты видел Дэнни в последний раз?
Quando foi a última vez que viste o Danny?
Нет, в последний раз я видел его ночью.
Não. A última vez que o vi foi naquela noite.
Прошлой ночью, в гостинице, я видела его в последний раз.
Na noite anterior, na pousada, foi a última vez que o vi.
Нет, я же только что сказала, тогда я видела его в последний раз.
Não, acabei de te dizer que foi a última vez que o vi.
В последний раз мы делим обязанности, играя в игру "Камень, ножницы, бумага".
Muito bem, ouça, é a última vez que fazemos pedra, papel e tesoura para dividir tarefas.
Это их последний приемный дом.
Esta foi a sua ultima casa de acolhimento
Смотрите же в последний раз глаза...
Olhos, olhem pela ultima vez...
Это был первый, но далеко не последний раз, когда он меня спасал.
Aquela foi a primeira, não a última, que ele me salvaria.
Эй, когда последний раз у пожарной части было право голоса?
- Então, Mouch? Quando é que foi a última vez que o CBM teve uma voz?
Когда в последний раз я не ложился с тобой спать до пяти утра?
Divertimo-nos tanto esta noite. Quando foi a última vez que fiquei contigo a pé até às cinco da manhã?
Железная дорога - последний бастион респектабельных путешествий, с тех пор как все аэропорты включились в конвенцию треников.
Os comboios são o último bastião da viagem respeitável, agora que os aeroportos se tornaram uma convenção de fatos de treino.
Вообще-то нет. Просто хотела, чтобы он заплатил. В последний раз когда я был так пьян, я засунул кулак в рот этого щёголя Салмана Рушди.
A última vez que bebi tanto, dei um murro na boca presunçosa do Salman Rushdie.
Это будет последний шаг в моей карьере.
Sem contar com a mesa redonda em Portland.
Я последний раз говорила с Мэтти задолго до того, как он исчез.
Não falava com o Matty muito antes dele desaparecer.
Вы последний, кто видел Мэтта, перед его отъездом из страны.
Na verdade, você foi a última pessoa a ver o Matt antes de ele fugir do país.
Когда в последний раз ты его видела?
- Quando foi a última vez que o viste?
Я сейчас просто уйду, потому что в последний раз, когда я была так зла, кое-кто лишился брови.
Só vou, porque da última vez que fiquei assim tão zangada, alguém perdeu uma sobrancelha.
Да, но Одра - мой последний шанс забеременеть.
Sim, mas a Audra é a minha última hipótese de engravidar.
Да, это был последний раз, когда я покупала тест на беременность на лодке.
Pois, foi a última vez que comprei um teste de gravidez nos chineses.
Ж : Он последний из Семерки.
É o último dos Sete.
Последний из Семерки. Что тебе, по-моему, Ж : - нихера не говорит.
Portanto, não vou dizer-te patavina.
М : Я последний из Семерых.
Sou o último dos Sete.
В последний раз, когда я ее видела, ее вытащили в окно. Ж : Ж :
A última vez que a vi, estavam a puxá-la por uma janela.
У вас есть последний шанс сдать Мунтира Тувала!
Esta é a última hipótese para render-se
Это будет последний раз.
É a última vez que o fazemos.
Проиндексировал его в нескольких поисковых движках, и последний штрих - реклама на главных рекламных сайтах.
Só tive de o indexar a alguns motores de busca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]