English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Послушаем музыку

Послушаем музыку translate Turkish

47 parallel translation
Послушаем музыку, пока будем ждать.
Beklerken biraz müzik dinleyebiliriz.
Покушать вместе, иногда. Если вы захотите, поговорим, послушаем музыку
Arada bir yemek yerdik, İsterseniz konuşurduk.
- И потом может... может мы послушаем музыку... или... посмотрим телевизор?
- Ve sonra da belki... Belki biraz müzik dinleyebiliriz. ya da... biraz TV seyrederiz!
Идем лучше послушаем музыку
Biraz müzik dinleyeceğiz.
Привет девочки, не возражаете если мы присоеденимся к вам послушаем музыку
Merhaba kızlar beraber müzik dinlememizin sakıncası varmı?
Я люблю слушать музыку. Хочешь, завтра вечером послушаем музыку вместе?
Benimle birlikte müzik dinlemek ister misin, yarın akşam mesela?
Давайте послушаем музыку.
Biraz da müzik dinleyelim.
Послушаем музыку!
Hadi muzik dinleyelim!
Может пересядем на диван и послушаем музыку?
Oturup biraz müzik dinleyelim mi?
- Давай послушаем музыку.
Biraz müzik dinleyelim.
Послушаем музыку?
Şimdi biraz müzik açalım.
Давайте послушаем музыку.
Hadi biraz müzik dinleyelim.
Давай послушаем музыку. Что это?
Biraz müzik açalım, dostum.
А давайте послушаем музыку?
Biraz müziğe ne dersiniz?
Ну да, приходи, послушаем музыку, сдулаю тебе массаж и а дальше увидим.
Şey tabi, buraya gelirsin, biraz müzik koyarız sırtına biraz masaj yaparım, sonra devam ederiz.
Послушаем музыку.
Müzik dinleyelim.
Давайте послушаем музыку.
Biraz müzik çalalım.
- Послушаем музыку, да?
- Biraz müzik çalalım, değil mi?
Мы с Ричи сядем сзади послушаем музыку.
Ritchie ve ben arkada oturup film müzikleri dinleyeceğiz.
Мы, наверное, пойдем, послушаем музыку.
Grubun oraya geleceğiz.
Тогда, может, пойдём послушаем музыку?
Belki gidip müzik dinleriz.
Да, давай послушаем музыку.
Evet, müzik dinleyelim.
Я тебе за это плачу Простой ужинr, немного поболтаем, послушаем музыку, господи ты боже.
Bir akşam yemeği sadece biraz muhabbet biraz da müzik, Tanrı aşkına.
Может... послушаем музыку по пути домой?
Biraz müzik dinlemek ister misin?
Послушаем музыку, потянем пивка.
Biraz müzik dinler, birkaç bira içeriz.
Ну что, давайте послушаем музыку, неловко потопчемся вокруг, и подождем пока вечер закончится?
Müzik dinleyelim, mal mal ayakta dikilelim sonra da gecenin bitmesini bekleyelim ne dersin?
Давай послушаем музыку!
- Biraz müzik dinleyelim.
Давай послушаем музыку вместо этого. Как насчет Баха?
Üzülmek yerine, biraz müzik dinleyelim.
Итак, мы летим туда и послушаем музыку... даже если играет тема Гидры.
Demek ki oraya uçacağız ve göğüs gereceğiz hatta bu Hydra'ya göğüs germek olsa bile.
Давай послушаем музыку.
Müzik dinleyelim biraz.
Давай послушаем музыку.
Hadi biraz müzik dinleyelim.
Послушаем музыку.
Biraz müzik dinleyelim.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Şimdi, moralimizi değiştirip, hafif müzik dinleyelim.
- Может, музыку послушаем?
- Biraz müziğe ne dersin?
Послушаем классную музыку, завершим тур и мы бросим этих неблагодарных дураков.
Biraz müzik dinleyelim, turneyi bitirelim sonra o nankörleri bırakırız.
Найдём музыкальный автомат, послушаем музыку
Dondurma yemeye gidelim mi?
Давай послушаем хорошую музыку.
Biraz iyi müzik dinleyelim.
Может, музыку послушаем?
Neden müzik dinlemiyoruz?
- Давай музыку послушаем.
- Müzik dinleyelim.
Давайте-ка лучше музыку послушаем.
Biraz müzik açayım. - İşemem lazım.
Давайте-ка лучше музыку послушаем.
Tamam, biraz müzik dinleyelim.
- Чёрт подери, послушаем же музыку.
- Kahretsin, biraz müzik dinleyelim.
Давай послушаем под музыку.
Bizim müziğimizle duyalım.
А давайте музыку послушаем!
Biraz müzik nasıl olur?
Может, музыку послушаем?
Biraz müzik dinleyebilir miyiz?
Мы музыку послушаем у меня в комнате...
Odamda müzik dinliyor olacağız.
Мы не послушаем гремучую свистопопсельную музыку?
Sodamıza layık, neşeli bir müziğe ne dersiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]