English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Прими мои соболезнования

Прими мои соболезнования translate Portuguese

36 parallel translation
Прими мои соболезнования по поводу кончины твоего отца.
Lamento pelo seu pai.
- Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси.
O meu pesar pela morte do seu irmão. Eu também.
- Прими мои соболезнования, Джо.
- Os meus sentimentos.
Майк, я знаю, что ты не был на похоронах... но прими мои соболезнования.
E, Mike... sei que não veio ao enterro... mas lamento pelo seu pai.
Прими мои соболезнования.
Lamento pelo teu show.
Прими мои соболезнования.
Lamento a tua perda.
Прими мои соболезнования насчёт ДИка. — Ты получила мои цветы?
Ouve, as minhas condolências a propósito do Dick.
Прими мои соболезнования.
Tens as minhas condolências.
Прими мои соболезнования.
Lamento muito pela tua mãe.
- Прими мои соболезнования.
- Lamento saber da tua mãe.
Прими мои соболезнования.
Lamento.
- Для начала, прими мои соболезнования.
Antes de mais, os meus pêsames.
- Прими мои соболезнования.
- Os meus pêsames.
Прими мои соболезнования насчет Нейтана.
Sinto muito pelo Nathan.
- Мэгги, прими мои соболезнования. - Спасибо.
- Lamento pela tua perda.
Прими мои соболезнования.
Os meus sentimentos.
О, Марта, прими мои соболезнования.
- Martha, sinto muito.
Прими мои соболезнования.
Peço desculpa pelo que aconteceu ao teu tio.
Прими мои соболезнования, кстати.
E a minha simpatia, já agora.
Прими мои соболезнования.
Lamento saber do que aconteceu.
Пожалуйста, прими мои соболезнования.
Aceite as minhas condolências.
Харви, прими мои соболезнования.
Harvey, lamento a tua perda.
Майрон, прими мои соболезнования.
Myron. Os meus pêsames.
Прими мои глубочайшие соболезнования.
Os meus sentimentos.
Прими мои соболезнования.
Lamento pela sua perda.
Да. Прими мои глубочайшие соболезнования, ну и все прочее.
Os meus maiores pêsames e essas porcarias todas.
А он идёт и делает это за моей спиной. Прими мои соболезнования, Николь.
E agora faz isto por trás das minhas costas.
Прими мои искренние соболезнования.
Lamento imenso pela tua tia.
Прими мои соболезнования.
As minhas sinceras condolências pelo Daniel.
Прими... мои соболезнования.
Lamento imenso.
Шерлок, прими мои соболезнования. Как это произошло?
Sherlock, lamento muito.
Прими мои соболезнования.
Tu tens as minhas condolências.
Прими мои соболезнования.
Sinto muito pela sua perda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]