English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Прими его

Прими его translate Portuguese

46 parallel translation
Прими его как символ моей любви к тебе и как свидетельство нашего брака.
Aceita este como prova do meu amor por ti e testemunho do nosso casamento.
√ осподь, в мудрости своей, прими его, ак прин € л множество молодых парней в расцвете сил... в е — ане, Ћанг ƒоке, и на высоте 364.
Na tua sabedoria, Senhor, levaste-o. Tal como levaste tantos jovens inteligentes na flor da idade em Khe Sanh, em Long Duc e no Monte 364.
Прими его как мужчина.
Aceita-o como um homem.
Покайся в своих грехах... и прими его истинную любовь и будешь спасён.
Arrepende-te dos teus pecados, aceita o Seu amor e serás salvo!
Прими его.
Admite-o.
Прими его обратно.
Readmite-o.
Прими его в чертоги свои..
Por favor leva-o para o teu reino.
Бернис принесла твое лекарство, Джордж, прими его.
A Bernice tem o teu remédio, toma-o.
Прими его обратно.
Aceita-o de volta.
Господи, прими его невинную душу в Царствие Свое.
Senhor, recebe esta alma inocente à Tua guarda.
Прими его сторону.
Fica do lado dele.
Просто прими его.
Aceita-a apenas.
Это прошлое твоё, прими его.
Pára de contrariar. Deixa fluir.
Ты тоже прав. Просто прими его слова к сведению.
Tu também tens razão, claro.
.. прими Его как своего ребенка и включи его в лоно твоей святой Церкви.
- Recebe-o como teu próprio filho, adotando-o e incorporando-o na Igreja sagrada.
Отправляйся к Мазло и прими его предложение.
Vão aceitar a oferta do Mazlo.
Прими его и заткнись.
Devias aceitar e fechar a boca. Certo.
Прими его дружбу.
Aceita a amizade dele.
Просто прими его, и это станет лучшим Днем Благодарения.
Por favor, aceita-o, que esta vai ser a melhor das Acções de Graças.
Вызов, Райан. Прими его.
- É o desafio, Ryan, aceita-o.
Окажи себе услугу и прими его.
Faz um favor a ti próprio e aceita.
Прими его или я сделаю это за тебя.
Agarra-a, ou terei que agarra-la por ti.
Умерь свою гордость и прими его.
Engole o teu orgulho e aceita-o.
Прими его и продолжай медленно набирать. - Вот так.
Isso mesmo, continua a puxar lentamente.
Конечно, прими его.
Claro, aceita-o.
Прими его теперь с миром.
vais recebê-lo em paz.
Прими его кости в свою пучину, чтоб лежали они рядом с его предками и детьми.
Puxai os seus ossos para as vossas profundezas para descansarem ao lado dos seus ancestrais e filhos.
Прими его жертву.
Faz com que o sacrifício dele valha a pena.
Прими его сейчас, а о добавке будешь переживать позже.
Toma agora, preocupa-te em conseguir mais depois.
Прими его.
Aceita-a.
Прими его.
Aproveita-a.
Прими его, мама.
Aceita, mãe.
Я же говорил тебе. Он теперь в Городе Света, с отцом. Прими его, мама.
Eu disse-te, está com o pai na Cidade da Luz.
Прими душу его.
Recebe o seu espírito.
Прими его.
Aceita.
И прими ванну - нельзя, чтобы от ветеринара пахло его пациентами.
Não quero que o meu veterinário da Ivy League cheire como os seus doentes.
Прими решение, Лорал, или я приму его, и для тебя оно будет последним.
Toma uma decisão, Laurel, ou faço a última que irás ouvir.
- Кеннеди, прими его! - Есть, принял.
- Sim, apanhei-o.
Прими это. Нужно простить его за то, что он не кандидат в президенты с шикарной шевелюрой.
Arranja maneira de o perdoar por não ser um candidato presidencial com um cabelo fantástico.
Прими ты его всерьез, сейчас...
- Talvez se a levasses a sério...
Изучи его, потом прими решение.
Exploramo-la e depois decidimos.
Ах, да, ладно Прими его заявление.
Quando?
Просто прими решение и исполни его.
Decide fazer isso e fá-lo.
Это... это осиное гнездо, и прими совет от эксперта, ты не захочешь разорять его.
Aquilo é um ninho de vespas, e, acredita num perito. Não é bom mexermos neles.
Прими его.
Aceita-o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]