Принесите мне translate Portuguese
324 parallel translation
"Быстрее... принесите мне поесть. Мне нужно в замок графа Орлока!"
"Apressem a refeição - tenho de ir para o castelo do Conde Orlok!"
Принесите мне ещё пять мартини...
Muito bem, pode trazer-me mais cinco martinis?
Принесите мне виски.
Manda dois uísques pra cima.
Принесите мне метлу ведьмы Севера.
Tragam-me a vassoura da Bruxa do Oeste.
Принесите мне ее метлу и я сделаю то, о чем вы просите.
Tragam a vassoura dela... e realizarei os vossos desejos...
Ладно. Принесите мне побольше свиных ребер.
Arranja-me entrecosto.
Принесите мне выпить.
Dê-me uma bebida.
Тогда принесите мне шёлковую ночную рубашку, вышитую розами.
Pode dar-me uma camisa de dormir de seda com botões de rosas?
Принесите мне график, как только закончите.
Traga-me a ficha médica assim que tiver terminado.
Молодой человек, будьте любезны, принесите мне мою шаль.
Garoto, podia ir procurar o meu xaile? Devo tê-lo deixado...
Принесите мне за этот столик два виски.
Leve dois whiskys a essa mesa.
И принесите мне бренди.
Prepare-me um conhaque.
И принесите мне сигары, пожалуйста. Гаванские.
- E traga-me charutos cubanos.
Принесите мне, пожалуйста, кофе.
Arranje-me café, arranja por favor?
- Принесите мне "Мартини".
Um Martini, por favor.
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Mande já isso para baixo. Não importa para que é que o quero!
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя. Принесите мне жертву!
Recolherão folhas de loureiro, acenderão fogos, matarão um veado, farão sacrifícios em minha honra!
Принесите мне французского шампанского 1 789 года.
Queria uma garrafa de champanhe francês, de 1789.
Принесите мне его досье с отзывами консьержек и списком осведомителей.
Traga-me o seu ficheiro, sim? Juntamente com os relatórios do seu assistente e a lista dos seus informadores.
Принесите мне стул!
Me de uma cadeira!
Принесите мне прошение Метелюса.
" Trazei-me então a petição de Metellus Cimber...
Принесите мне выпить.
Arranje-me bebida.
Принесите мне 4 курицы и кока-колу.
Traga-me quatro frangos fritos e uma Coca-Cola.
Принесите мне маленькую лиру...
Tragam-me um pequeno instrumento de trovador.
Принесите мне топливо. Во славу Хьюмунгуса.
Tragam o combustível para glória do Humungus.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
A todos os que querem abrir os olhos aos ingleses : trazei-me aqui o pano fabricado na Inglaterra e que usais. Iremos acender com eles um fogo que será visto de Delí até Londres.
- Прошу, принесите мне двойную водку.
- Um vodka duplo, depressa.
Забудьте про аптечку. Принесите мне что-нибудь, чтобы укрыть его.
Esquece o kit e traz-me alguma coisa para tapá-lo!
- Уберите пожалуйста её тарелку... и любое напоминание о ней, и принесите мне большой стакан водки.
Sim? Pode livrar-se de qualquer evidência dela e traga-me um copo grande com vodka?
Принесите мне кость правой ноги лошади,
Tragam-me imediatamente a tíbia direita de um cavalo.
Принесите мне скотч и бутылку того, что будет пить миссис Талбот.
Traz-me um scotch e uma garrafa do que Mrs. Talbot está a beber.
Принесите мне, пожалуйста, его историю болезни.
Gostava de ver os registos dele.
Принесите мне голову светловолосого полицейского.
Tragam-me a cabeça do polícia louro!
Принесите мне одну такую, одну такую, и одну такую.
Traga-me um destes... Um destes... E outro destes.
Принесите мне 1 000 миллилитров!
Traz-me 1000 mls!
- Принесите мне его через полчаса. - Хорошо.
- Quero isto dentro de meia-hora.
Принесите мне двойной "Джэк Дэниелс" со льдом.
Por favor! Traga-me um Jack Daniels duplo com gelo.
Пожалуйста, принесите мне сигареты.
- Vai-me buscar os cigarros.
Принесите мне воды.
Vou precisar de água.
Кто-нибудь, принесите мне поесть!
Tragam-me comida! Rápido!
Принесите мне ребенка.
Tragam-me o bebé.
Принесите мне творожный пудинг, установите аппарат на девятку и не забудьте ведро с мороженым.
Digo-vos uma coisa : "Dê-me o cheesecake, aperte-me um bocado, e coloque uma bola de gelado, de lado."
Принесите мне сейчас же три таблетки аспирина.
Traga-me três aspirinas.
Пожалуйста, принесите мне стул.
Bem, como queira.
Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
O dogma da Assunção é talvez o mais belo de todos.
Принесите мне пиво!
Um copo de cerveja.
{ \ cHFFFFFF } Принесите мне кофе.
Traga-me um café.
Принесите мне молока и хлеба. Молоко и хлеб.
- Pode trazer-me pão e leite?
И принесите мне льда.
Depressa.
Принесите мне их головы!
Atrás deles! Tragam-me as suas cabeças!
И кто-нибудь, принесите мне кофе!
E alguém que me traga um café!
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19