English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Принести тебе чего

Принести тебе чего translate Turkish

63 parallel translation
Принести тебе чего-нибудь?
Sana birşeyler getireyim mi?
Принести тебе чего-нибудь?
Sizin için bir şey getirebilir miyim?
Принести тебе чего нибудь?
Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
- Могу я принести тебе чего-нибудь?
- Sana bir şey getirebilir miyim?
Принести тебе чего-нибудь выпить?
Bir içki alabilir miyim sana?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
Sana, uh, Sana bir içki getireyim mi?
Принести тебе чего-нибудь выпить или перекусить?
- Yiyecek ya da içecek birşey ister misin?
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
Sana dondurma alma mı ister misin?
Принести тебе чего-нибудь?
Sana bir şey getirelim mi?
Подумала, могу принести тебе чего-нибудь.
Sana bir şeyler getireyim diye düşündüm.
Принести тебе чего-нибудь?
Bir şeyler hazırlayayım mı sana?
Принести тебе чего-нибудь?
Bir şey ister misin?
- Принести тебе чего-нибудь?
- Sana ne ikram edeyim?
Принести тебе чего-нибудь?
Sana bir şey getirebilir miyim?
Может нам принести тебе чего-нибудь?
Sana bir şeyler getirmemizi ister misin?
Принести тебе чего-нибудь попить?
İçecek bir şeyler getireyim mi sana?
Принести тебе чего-нибудь выпить?
İçki getireyim mi sana?
Мы с Эйденом придумали график, но я могу сбегать и принести тебе чего-нибудь.
Aidan'la zaman çizelgesi hazırlamıştık. Çıkıp sana bir şeyler alabilirim ama.
Тебе чего-нибудь принести?
Sana bir şey getirebilir miyim, sevgilim?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Bir şeyler ister misin, Nadine?
Тебе принести чего-нибудь другого?
Başka bir şey ister misin?
Тебе принести чего-нибудь?
Bir şey getirmemi ister misin?
На прошлой неделе, когда мы с другом были в кинотеатре, он повернулся ко мне и сказал : "Я в туалет. Тебе принести чего-нибудь?" Я сказал : " Ага, прихвати с собой немного мочи.
Sevgili evlatlarım, bugün burada, Tanrı'nın huzurunda ve bu topluluğun karşısında...
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Madem böyle boş duracağına, bana çikolatalı puding getirsene.
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- Bir tane daha içer misin?
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Hadi ama, bir şeyler yemek zorundasın. Sana ne getireyim?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
- Hayır, etmiyor. - Oh, şirin çocuk Naomi'yi istiyor. Tamam, belki de çeneni kapamalısın... ve gidip kahve falan içmelisin... lütfen.
Только, прежде чем я уйду... Может, тебе чего-нибудь принести?
Ah, gitmeden evvel, Andie sana bir şey getireyim mi?
Я могу принести тебе еду. Чего ты хочешь?
İstediğini odana getirtebilirim.
Джейсон, тебе еще чего-нибудь принести?
Jason, sana başka bir şeyler getirmemi ister misin?
Тебе чего-нибудь принести?
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Чего тебе принести?
Sana ne getireyim?
Может тебе принести чего-нибудь, сока, например?
İçecek bir şeyler getireyim mi?
Тебе принести чего-нибудь?
- Bir şeyler yapmak ister misin?
Ладно, раз уж ты съел всю еду, почему бы тебе не сходить в столовую и принести чего-нибудь нам перекусить?
Zor zanaat! Madem her şeyi yedin neden büfeye gidip bir şeyler almıyorsun?
Не знал, чего тебе принести, так что принес парочку журналов и помаду... ну, женские штучки.
Sana ne getireceğimi bilemedin,... ben de bir kaç dergi ve ruj aldım. Kadın şeyleri.
Тебе чего-нибудь принести?
İstediğin bir şey var mı?
С помощью трав и заклинаний, но не переживай, все равно однажды смерть придет. Стэфан, почему бы тебе не принести нам чего-нибудь из-за барной стойки?
Stefan, neden bizlere gerginliğimizi atmamız için bardan bir şeyler getirmiyorsun?
Пабло, если бы я мог принести тебе... всего одну вещь из Верхнего мира, чего бы ты попросил?
Pablo, eğer Üst Dünyadan senin için bir şey getirebilseydim. Ne isterdin?
А теперь - чего тебе принести?
Sana ne getireyim?
- Тебе принести чего-нибудь?
- Sana bir şey getireyim mi?
Спрошу, нет ли у мамы чего перекусить, тебе принести?
Annemin yiyecek bir şeyi var mı diye bakacağım, bir şey istiyor musun?
Тебе принести чего-нибудь?
Ee bir şey getireyim mi sana?
Тебе принести чего-нибудь?
Bir şeyler alır mıydın?
Дедушка, тебе чего-нибудь принести?
Büyükbaba, istediğin bir şey var mı?
О, извини, я такой невежа – тебе принести, может, пива или еще чего-нибудь, Ева?
Çok özür dilerim, ne kadar kabayım. Sana da bir bira getireyim mi, Eve?
Тео, тебе принести чего-нибудь?
Theo, bir şey ister misin?
Может тебе воды принести, или еще чего?
Su falan bir şey ister misin?
Тебе принести чего-нибудь выпить?
- Size içecek bir şeyler getireyim mi?
Тебе принести кофе или чего-нибудь ещё?
Evet... şey... Kahve veya başka bir şey?
Братец, почему бы тебе не пойти и не принести нам чего-нибудь выпить?
Hey kardeşim neden gidip bardan hem bizim için hem de genç hanım için bir şeyler getirmiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]