Присядешь translate Portuguese
139 parallel translation
Ты не присядешь?
- Não te queres sentar?
А теперь, дорогая, если ты присядешь здесь...
E agora, querida, senta-te aqui.
- Не присядешь?
- Não te sentas?
Ты не присядешь?
Gostavas de me fazer companhia?
Ты не присядешь на минутку?
Tratamos já de tudo num instante.
Ну, так может быть присядешь? - Пожалуйста?
Podes sentar-te, por favor?
Нет, ты присядешь, сукин ты сын.
Não! Senta-te, filho-da-mãe.
Может присядешь или направление сменишь?
Será que podias sentar-te?
Может присядешь, и спокойно позавтракаешь, а то смотри, худющий какой.
Porque não te sentas, descansas e tentas comer alguma coisa?
- Джо, присядешь вон там?
- Obrigado. - Joe, podes sentar-te ali?
Держи, Бриттани. Может, присядешь за стол?
Aqui tens Britney, porque não te sentas à mesa?
Присядешь?
Quer sentar-se?
Присядешь, поговорим?
Queres sentar-te para conversar?
почему ты не присядешь?
Porque não te sentas?
Можно назначить карты, все красные. Может, ты присядешь, Мэй?
As cartas vermelhas.
Может присядешь?
Não te queres sentar?
Может присядешь?
Gostaria de se sentar?
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Que me deu tanto Que me deu ouvidos
Присядешь? - За Джейна!
Isso é um coração a bater, não é?
А когда же ты присядешь и дашь интервью?
Quando posso entrevistar-te?
Может, присядешь в этот раз?
Porque não vens até aqui e te sentas desta vez.
- Может, присядешь.
- Porque não te sentas?
Может присядешь?
Porque não te sentas?
Ты так и собираешься стоять и смотреть или присядешь поесть с нами?
Vais ficar aí parado a ver ou vais sentar-te e comer?
Может, присядешь Я вызову тебе такси.
Não se quer sentar, que eu chamo-lhe um táxi?
- Силия, может, присядешь?
- Celia, importas-te de te sentar?
Присядешь?
E se te sentasses?
- Ты присядешь?
- Podemos sentar-nos?
Что, придешь к Бутху, присядешь и поговоришь?
Então, vais sentar-te à mesa com o Booth?
- Присядешь?
- Queres sentar-te?
- Присядешь?
Queres-te sentar?
Фрэнк, может, присядешь?
Frank, queres te sentar?
Может быть, присядешь?
Não queres sentar-te?
Не присядешь ли, пожалуйста?
Podes sentar-te, por favor?
Присядешь?
Quer sentar?
Может, присядешь?
Quer sentar-se?
Присядешь?
- Sentas-te? - Não, não, não!
Ты не присядешь?
Podes vir sentar-te, por favor?
— Присядешь?
- Queres sentar-te?
Присядешь?
- Senta-te.
Присядешь?
Queres sentar-te?
Дедушка, ты не присядешь? Наслаждайтесь едой.
- Avô, podes sentar-te?
Присядешь?
Queres juntar-te a nós?
Присядешь.
Queres fazer-me companhia?
- Может, присядешь?
Bom trabalho, Nick. - Ganhamos que se sente?
- Может присядешь, Клэр?
Não te queres sentar, Claire?
Может присядешь?
Senta-te, põe-te confortável.
Тебе полегчает, если присядешь.
Devias sentar-te, verás como ficas logo melhor.
Может быть, присядешь?
Por que você não se senta?
Присядешь...?
Podes...
Присядешь?
Isso e certeza.
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присядьте 728
присяжный 24
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
присяжные вынесли вердикт 33
присяжный номер 23
присяжные заседатели 22
присядьте 728
присяжный 24
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
присяжные вынесли вердикт 33
присяжный номер 23